НАВИГАЦИОННАЯ ПРАКТИКА НАВИГАЦИОННЫЕ ТЕРМИНЫ Азимут Azimuth.

НАВИГАЦИОННАЯ ПРАКТИКА

НАВИГАЦИОННАЯ ПРАКТИКА

НАВИГАЦИОННЫЕ ТЕРМИНЫ

Азимут

Azimuth.

Аксиометр

Rudder angle indicator

Безопасная скорость

Safe speed

Безопасность

Security, safety

Большая корректура

Large correction

Борьба за живучесть

Damage control

Быть на траверзе

To be abeam, abreast

Восток, восточный

East, eastern, easterly

Впереди траверза

Before the beam/ forward of the beam

Всемирное время

Universal Time (UT)

Высота глаза наблюдателя

Elevation of an observer's eye

Геоид

Geoid

Гирокомпас

Gyrocompass

Глубина от нуля глубин карты

Depth at chart datum

Глубоководный путь

Deep water route

Горизонт

Horison

Горизонтальный параллакс

Horizontal parallax

Гринвичское среднее время

Greenwich mean time (GMT)

Дальномер

Range finder

Дальность видимого горизонта

Distance of sea horizon

Дальность плавания

Sea endurance

Девиация

Deviation

Диаметр циркуляции

Tactical diameter

Долгота

Longitude

Дрейф, в дрейфе

Drift, adrift

Дрейф ветровой

Leeway, wind drift

Дрейфовать

Drift (away), go adrift

Дуга большого круга

Great circle

Живучесть

Vitality

Запад

West, western

Земной шар

The Earth

Земной экватор

Terrestrial equator

Извещение мореплавателям

Notices to mariners

Изменение курса

Course altering

Истинная скорость

Actual speed

Истинный курс (ИК)

True course

Истинный путь, путевой угол (ПУ)

Actual track

Карта ледовой обста­новки

Ice chart

Карта метеорологи­ческая

Weather chart (meteorological)

Карта морская

Chart (nautical)

Карта рекомендованных путей

Route chart

Карта факсимильная

Facsimile chart

Квадрат

Square

Кильватерная струя

Wake

Компас

Compass

Компасный курс (КК)

Compass course (CC)

Компасный пеленг (КП)

Compass bearing (CB)

Координированное

Coordinate Universal

Всемирное время

Time (UTC)

Курс

Course

Курсовая черта

Heading marker

Курсовой угол

Relative bearing (RB)

Линия

Line

Линия горизонта

Horizon line

Линия положения

Position line (line of position)

Локсодромический путь

Rhumb track

Локсодромия

Loxodrome

Магнит

Magnet

Магнитное склонение

Magnetic variation

Магнитный компас

Magnetic compass

Магнитный курс

Magnetic course

Магнитный путевой компас

Magnetic steering compass

Маневренные элементы судна

Tactical ship's characteristics

Маневрирование

Manoeuvring

Маяк

Lighthouse

Меридиан

Meridian

Местное время

Local mean time

Мореходность

Seaworthiness

Навигационные опасности

Navigational dangers

Навигационные пособия

Guides to navigation

Навигационные предупреждения

Navigational warnings

Нактоуз

Binnacle

Направление

Direction, heading

Наставление по плаванию

Navigational instruction

На траверзе

Abreast, abeam

На ходу

Underway

Невязка

Discrepancy

Обсервация

Observation

Обсервованное место

Observation position

Ограниченная видимость

Restricted visibility

Ограниченный в возможности маневра

Restricted in its (her) abi1ity to Manoeuvre

Окружность

Circumference, circle

Описать циркуляцию

Describe а circle

Опознание

Identification

Определить место судна

To fix the position

Определиться по двум дистанциям

To fix the position by two distance range

Определиться по двум пеленгам

To fix the position by cross bearings

Определиться по крюйс-пеленгу

To fix the position by running fix

Ортодромия

Orthodromy

Остановить судно

Take way off the ship

Относительное движение

Relative mot ion

Отшествие

Departure

Параллель

Parallel

Пеленг

Bearing

Перенос

Intercept

Пересекать, пересечение

Intersect, intersection

Пересекать курс

Cross the course

Письменное счисление

Sailing

Плавание по дуге большого круга

Great circle sailing

Поворотливость

Turning effect

Погашать инерцию

Dead the ship's inert ion

Подвижный круг дальности

Variable range marker

Подводный кабель

Submarine cable

Позади траверза

Abaft the beam

Поиск и спасение

Search and rescue

Полушарие

Hemisphere

Поправка компаса

Compass error

Поясное время (ПВ)

Zone time

Правила для предупре­ждения столкновений

Regulations for preventing collision

Пройденное расстояние

Distance run covered distance

Проложить курс,

Lay off a course,

прокладка курса

plotting a course

Промежуточный курс

Intermediate course

Путевая точка

Waypoint

Путевой угол

Track angle

Путь

Track, route

Путь дрейфа

Leeway DR track

Радиолокатор

Radar

Радиопеленг

Radio bearing

Радиопеленгатор

Radio direction finder

Радиопеленгация

Radio direction finding

Разность долгот

Difference of longitude

Разность широт

Difference of latitude

Район кругового движения

Roundabout

Рекомендованный курс, путь

Recommended course, track

Север, северный

North, northern, northerly

Склонение

Variation (compass), declination

Скорость по лагу

Speed by log

Скорость по оборотам машины (винта)

Speed by revolution of engine

Скорость относительно воды

Speed through the water

Скорость относительно грунта

Speed over the ground

Скорость относительного движения

Speed of relative movement

Скорость фактическая

Actual speed, speed made good

Спутниковая навигаци­онная система

Satellite navigator

Средства автоматизи­рованной радиолокацион­ной прокладки (САРП)

Automatic radar plotting aids (ARPA)

Средства навигационного оборудования

Aids to navigation

Створные знаки

Leading marks

Судовое время

Board time

Счисление

Dead reckoning

Счисление пути судна

Ship's account

Счислимое место

Reckoning position

Таблица девиации

Deviation table

Таблица маневренных элементов

Manoeuvring fact sheet

Таблица соответствия оборотов винта скорости судна

Table of shaft revolutions for representative speed

Теневой сектор

Blind sector

Тормозить

Retard

Увеличить скорость

Increase speed, accelerate speed

Угол дрейфа

Drift angle, angle of leeway

Уменьшить скорость

Reduce speed, retard speed

Уничтожение девиации

Adjusting of the magnetic compass

Управляемость

Steering quality

Учитывать течение

Account for current

Факсимильный приемник

Facsimilereceiver

Ходовое время

Steaming time

Часовой пояс

Time zone, zone description (ZD)

Широта

Latitude

Юг, южный

South, southern, southerly

5.2. МАНЕВРИРОВАНИЕ И РАСХОЖДЕНИЕ СУДОВ

В противоположном направлении

In the opposite direction

Встречное судно

Oncoming vessel

Встречный курс

Reciprocal course

Встречных судов не было

There were no oncoming vessels

В том же направлении

In the same direction

Вы сближаетесь с судном, идущим впереди вас

You are getting closer to the vessel ahead

Гасить инерцию

Kill the way, take way off the ship, deaden the headway

Давайте разойдемся левыми (правыми) бортами

Let us pass each other port to port (starboard to starboard)

Дайте задний ход

Reverse means of propulsion

Дайте машине полный ход назад

Order the engine full astern

Двигаться, иметь ход

Make way, to be under way

Держать курс ...

Steer the course ..

Держать курс на ...

Head on to ...

Держать курс по компасу .,.

Chase the compass ...

Держать подальше от ...

To keep away from ...

Держитесь ближе к берегу

Keep close into the shore

Держитесь вдали от берега

Keep an offing

Держитесь от меня подальше

Keep well clear of me

Догоняемое судно

Leading vessel

Задний ход

Back running

Идти вперед. Идти задним ходом

To steam ahead. To go astern

Идти пересекающимися курсами

Be crossing

Идти сближающимися курсами

Converge

Измените курс на20 град.

Change course through: two-zero degrees

Иметь передний ход

Make headway

Иметь ход относительно воды

Make way through the water

Когда суда сближаются

When vessels are approaching each other

Контркурс

Opposite/reciprocal course

Курс 23 град

Steer two three

Курс по гирокомпасу

Course per gyro compass

Курс по главному компасу

Course per standard compass

Курс по путевому компасу

Course per steering compass

Курс сближения

Converging course

Курс с учетом дрейфа

Course corrected for a leeway

Курс с учетом сноса от течения

Course corrected for current

Курс цели

Target course

Курсовой угол

Relative bearing

Ложиться курсом на север

Lay North

Ложиться на заданный курс

Sing by the desired course

Ложиться на курс ...

To set course ,..

Ложиться на обратный курс

Reverse the course

Ложиться на параллельный курс

Get on parallel course

Менять курс

Change the course

Мое судно не имеет хода

Way is off my vessel

Мои движители работают на задний ход

I am operating astern

Мы должны уступить дорогу этому судну

We must keep out of that ship's way

Мы можем обогнать это судно с нашего правого (левого) борта

We can overtake that ship on our starboard (port) side

Мы не имеем права пересекать ему курс по носу

We have no right to cross her way ahead

Мы не обгоняли никакого судна

We didn't overtake any vessel

Набирать ход

Gather way

Направление (пеленг)

Direction, heading (bearing)

Не иметь хода

Have no way

Не пересекайте моего курса

Do not pass ahead of my course

Обгоняемое судно

Overtaken (leading) vessel

Обгоняющее судно

Overtaking vessel

Передний ход, инерция переднего хода

Headway

Переложить руль лево на борт

Put the wheel hard a port

Пересекать курс

Cross the course

Пересекать курс судна по носу

Cross ahead of vessel

Пересекающее курс судно

Vessel crossing

Поверните на 20 градусов влево

Turn two zero degree to port

Предлагаю разойтись левыми бортами

1 advise port-to-port

Предлагаю разойтись правыми бортами

1 advise starboard-to-starboard

Предотвратить столкновение

To avert collision

Продвигаться вперед

To progress, make steady headway

Продолжайте идти прежним курсом

Continue on your present course

Продолжать двигаться по инерции

Keep her way, hold her headway

Пройти мимо

To pass by

Пройти по носу

To cross the bow

Прокладывать курс

Shape the course

Прошу изменить курс влево

Please alter course to port

Прошу сбавить ход до малого

Please slow down to slow ahead

Разойтись левыми бортами

Pass on the port side

Сбавьте ход, уменьшите скорость

Ease down, reduce speed/ Slow down

Сближаться встречными курсами

Approach each other. meeting on reciprocal courses

Сближаться, приближаться

To get closer

Сделать резкий поворот в ...

To swing to ...

Следуйте в кильватер за ...

Follow in the wake of ...

Снимайтесь, выходите, сближайтесь

Get under way, get closer

Соблюдать правила движения

To comply with traffic regulations

Советую вам изменить курс влево

Advise you alter course to port

Сохранять движение

Keep under way

Суда разошлись левыми бортами

Both ships passed each other port-to-port

Суда сближаются

Vessels are meeting

Судно не имеет хода

The ship is not under way

Судно на ходу

Ship under way

Судно обязано сохранить свои курс и скорость

The vessel shall keep her course and speed

Судно запрашивает, можем ли мы пропустить его вперед

The vessel inquires if we could let her pass ahead of us

Судно, намеревающееся обогнать другое Судно, обязанное уступить дорогу

Vessel intending to overtake another Give way vessel

Судно, пересекающее курс

Crossing vessel

Убавлять ход

Lose the way, slow down speed

Удерживать судно на курсе

Stear a steady course

Уступить дорогу другому судну

То keep out of the way of another vessel, to give way

Я изменяю свой курс вправо

I am altering my course to starboard

Я намерен обогнать вас по левому (правому) борту

I intend to overtake you on your port (starboard) side

Я сохраняю свой курс

I am keeping my present course

5.3. КОМАНДЫ НА РУЛЬ

Человека на руль!

A hand to the helm!

Вправо!

Starboard!

Влево!

Port!

Право руль!

Starboard the helm!

Лево руль!

Port the helm!

Больше право!

More starboard!

Больше лево!

More port!

Право на борт!

Hard - a - starboard! All starboard!

Лево на борт!

Hard - a - port! All port!

Легче, отводи!

Ease the helm!

Легче право!

Ease to starboard!

Легче лево!

Ease to port!

Прямо руль!

Midships

Одерживать!

Meet her

Так держать!

Steady! (steady so!); Steady as she goes!

Право не ходить!

Nothing to starboard!

Лево не ходить!

Nothing to port!

Править по курсу!

Steer the course

Руль право десять (двадцать)!

Starboard ten (twenty)!

Руль лево десять (двадцать)!

Port ten (twenty)!

Отвести руль до 5 град.!

Ease to five!

Право руль, держать 82 град.!

Starboard, steer zero eight two

Лево руль, держать курс 182!

Port, steer one eight two!

Лево руль, держать 305!

Port, steer three zero five!

Держать на буй, знак!

Steer on buoy, on beacon!

Следовать в кильватер за ледоколом

Follow Icebreaker!

Внимательнее на руле!

Watch you steering!

При задании курса рулевому необходимо ука­зывать сторону перекладки руля и каждую цифру курса произносить раздельно, включая 0. Напри­мер: Право руль, держать 82! - Starboard, steer zero eight two! Рулевой, приняв команду, должен повторить ее и, приведя судно на курс 82, доло­жить: "Курс 82" - Steady on zero eight two!"

5.4. КОМАНДЫ В МАШИНУ

Приготовить машину

Stand by (the) engine!

Приготовить обе машины

Stand by both engines!

Опробовать машину

Try the engine!

Самый малый вперед!

Dead slow ahead!

Малый вперед!

Slow ahead!

Средний вперед!

Half ahead!

Полный вперед!

Full ahead!

Стоп машина!

Stop engine!

Самый малый назад!

Dead slow astern!

Малый назад!

Slow astern!

Средний назад!

Half astern!

Полный назад!

Full astern!

Машина больше не нужна!

Finished with the engine!

Обе машины полный вперед!

Full ahead both (engines)!

Обе машины малый назад!

Slow astern both (engines)!

Правая полный вперед, левая средний назад!

Full ahead starboard. half astern port!

Стоп обе машины!

Stop all I engines!

5.5. КОМАНДЫ НА ПОДРУЛИВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО

Носовое подруливающее полный влево!

Bow thrust full to port!

Носовое подруливающее полный вправо!

Bow thrust full to starboard!

Носовое подруливающее средний влево!

Bow thrust half to port!

Носовое подруливающее средний вправо!

Bow thrust hall to starboard!

Кормовое подруливающее полный влево!

Stern thrust full to starboard!

Кормовое подруливающее полный вправо!

Stern thrust full to port!

Кормовое подруливающее средний влево!

Stern thrust half to starboard!

Кормовое подруливающее средний вправо!

Stern thrust half to port!

Носовое подруливающее стоп!

Bow thrust stop!

Кормовое подруливающее стоп!

Stern thrust stop!

5.6. КОМАНДЫ ПРИ ШВАРТОВНЫХ ОПЕРАЦИЯХ

Приготовиться к швартовке!

Stand by for mooring!

Подать бросательный!

Give the heaving I me!

Принять бросательный!

Catch the heaving line!

Подать носовой продольный на берег!

Give the head line ashore!

Подать носовой прижимной!

Give the forward breast line!

Подать носовой шпринг!

Give the forward spring! -

Подать кормовой продольный!

Give the stern line (rope)!

Подать кормовой прижимной!

Give the aft breast, line (rope)!

Подать кормовой шпринг!

Give the aft spring!

Потравить носовой (кормовой) продольный!

Slack away the head (stern) line!

Потравить носовой (кормовой) шпринг!

Slack away the forward (aft) spring!

Потравить носовой (кормовой) прижимной!

Slack away the forward (aft) breast line!

Потравить ... немного!

Slack away the ... a little bit!

Потравить, дать слабину ...!

Slacken, slack away ...!

Стоп травить ...!

A fast (stop) slacking ...!

Задерживать ...!

Check, keep the ...!

Выбрать слабину ...!

Haul in the slack ...!

Подобрать слабину ...!

Heave in the slack ..!

Выбрать втугую ... !

Heave tight (Tighten up, haul taught)!

Стоп выбирать ...!

A fast hauling .... hold on !

Вира носовой (кормовой) ...!

Heave in the forward (aft) ... !

Крепить носовой (кормовой) продольный!

Make fast the head (stern) line!

Крепить носовой (кормовой) шпринг (прижим)!

Make fast the forward (stern) spring '" (breast)!

Так (все) крепить!

Make (all) fast!

Конец ... закреплен!

The ... rope is fixed (made fast)!

Носовой (кормовой) продольный закреплен!

The head (stern) line a fast

Отдать дополнительные концы, оставить по одному продольному и шпрингу!

Single up!

На баке и корме осталось по продольному и шпрингу

Singled up for and aft

Отдать носовой (кормовой) продольный!

Let go head (stern) line!

Отдать носовой (кормовой) шпринг!

Let go forward (aft) spring!

Носовой (кормовой) продольный отдан!

The head (stern) 1ine gone!

Отдать все концы!

Let go fore and aft!

Все концы отданы!

All gone fore and aft!

Чисто ли за кормой?

Is it clear astern?

Под кормой чисто!

Aft is clear (it is clear astern)!

Приготовить кранцы!

Have/get the fenders ready!

5.7. ШВАРТОВНЫЕ ТЕРМИНЫ

Где будем швартоваться?

Where shall we get moored?

Задний ход (инерция заднего хода)

Stearway

Каким бортом швартоваться?

Which side alongside?

Каким бортом будем швартоваться?

Which side shall we go alongside?

Мы будем швартоваться левым (правым) бортом

We shal1 go port (starboard) side alongside

Мы будем швартоваться кормой

We must make fast stern to

Как судно слушает руля?

How does the ship answer the helm?

Судно слушает руля хорошо (плохо)

Ship answers the helm well (badly)

На баке! На корме!

Forward station! Aft station!

Нос (корма) проходит чисто

The head (aft) is passing clear

Ошвартоваться

To get moored (berthed, tied up)

Ошвартоваться лагом

To get moored alongside

Передний ход (инерция переднего хода)

Headway

Перешвартовать, перешвартовка

To shift berth, shifting berth

Погасить инерцию

Stop the ship's headway

Подготовиться к швартовке

Stand by for mooring

Поставить судно к причалу

To bring the ship alongside berth

Прижмите нос прижимным концом

Heave the bow alongside with a breast line

Принимать конец

To take line, rope

Причал, причальная стенка

Berth, quay

Разворачивать (раскантовывать)

To swing around

Судно имеет большую инерцию вперед

The ship has too much headway

Швартоваться

To berth, to moor

швартоваться кормой к ...

To make fast stern to ...

Швартоваться левым (правым) бортом

To get alongside port (starboard) side to

Швартовная бочка

Mooring (can) buoy

Носовой (кормовой) продольный

Head / Stern line

Носовой (кормовой) шпринг

Forward (aft) spring

Носовой (кормовой) прижимной

Forward (aft) breast line

Выброска (бросательный конец)

Heaving line

5.8. КОМАНДЫ ПРИ ПОСТАНОВКЕ НА ЯКОРЬ

Приготовить якорь к отдаче! Get the anchor ready!

Оба якоря к отдаче приготовить! Get both anchors ready!

Приготовить левый (правый) якорь к отдаче! Get the port (starboard) anchor ready!

Стоять у правого (левого) якоря! Stand by the starboard (port) anchor ready!

Отдать правый (левый) якорь! Let go the starboard (port) anchor!

Травить канат (якорную цепь)! Slack (pay) away the chain!

Слабо держать якорную цепь! Keep the chain slacked!

Сколько смычек в воде? How many checkles under water?

Травить две смычки в воду! Slack away 2 checkles into water!

Как смотрит канат? How does the chain look?

Как канат? How is the chain leading (grows)?

Якорная цепь смотрит вперед (по траверзу) The chain is ahead (abeam)

Якорная цепь смотрит назад The chain is leading astern

Якорная цепь смотрит вправо The chain is leading starboard

Задержать канат! Hold on the chain!

Стоп травить канат! Stop slackening the chain!

Закрепить канат! Make fast the chain!

Якорь забрал (держит) The anchor is bitten

Якорь ползет The anchor drags, comes home

Якорь не держит Anchor never holds

Вира якорь (канат)! Heave up the anchor (chain)!

Приготовиться выбирать! Be ready to heave in!

Выбирать левую якорную цепь! Heave in the port anchor chain!

Подобрать якорную цепь! Heave short the cable!

Якорь встал The anchor is a trip

Положение "Панер'" The anchor is up and down

Якорь вышел из воды Anchor is awash

Якорь чист Clear anchor, the anchor is clear

Чист ли якорь? Is the anchor clear?

Как якорь? How is anchor?

Якорь не чист Foul anchor

Потравить якорь до воды! Veer out the anchor, to the water edge!

Сообщить (соединить) канат! Put the wind I as in gear!

Разобщить канат! Disengage the windlass, wildcat

Крепить якоря по походному! Secure the anchor for sea

5.9. ЯКОРНЫЕ ТЕРМИНЫ

Поставить судно на якорь То bring the ship to anchor

Становиться (ставить на якорь) То anchor

Стоять на якоре То lie at anchor, to ride at anchor

Стать на якорь То come to anchor, to anchor

Постановка на якорь Anchoring

Отдавать якорь То drop an anchor, to let go an anchor

Сниматься с якоря То weigh anchor, to raise anchor

Сняться с якоря То get under way (выйти)

Можем ли мы стать на якорь здесь? May we anchor here?

Нет, здесь якорная стоянка запрещена No, the anchorage is prohibited here

Будем ли мы отдавать якорь? Shall we drop anchor?

Какой якорь приготовить к отдаче? Which anchor must be ready to let go?

Мы будем отдавать левый якорь We shall drop the port anchor

Сколько цепи потребуется травить? How much of the chain shall be needed?

Вы будете стоять на рейде You will have to lay, Stay in the roadstead

Суда не должны становиться на якорь Vessels are requested not to anchor

Становиться на якорь не рекомендуется Anchorage inadvisable

Якорная стоянка запрещена Anchorage prohibited

Удобная якорная стоянка Convenient anchorage

Хорошая (безопасная) якорная стоянка Fair (safe) anchorage

Карантинная якорная стоянка Quarantine anchorage

Временная якорная стоянка Temporary anchorage

Якорная стоянка Рейд Anchorage (место) Road, roadstead

Плавучий якорь Sea anchorage

Якорный огонь Anchor light

5.10. КОМАНДЫ ПРИ БУКСИРОВКЕ

Примите буксир! Take in tow!

Подайте буксирный конец на буксир! Give the tow line to the tug boat!

Травить буксирный конец! Slack away the tow line!

Буксирный конец потравили The tow rope slacked off

Крепить буксир! Make fast the towline!

Закреплен ли буксир? Is the tow line fast?

Буксир закреплен The towline a fast, made fast

Вы готовы к буксировке? Are you ready for towing?

Все готово к буксировке Everything is ready for towing

Начинайте буксировку! Commence towing!

Я начинаю буксировку I am commencing to tow

Укоротите буксир! Shorten in the tow-line!

Отдать буксир! Let go the tow line!

Выбрать буксир! Heave in the towline!

Буксируйте вперед! Tow right ahead!

Буксируйте влево (вправо)! Tow to left (right)! Port/starboard

Буксируйте полным ходом! Tow with the full power!

Увеличьте ход! Increase the speed!

Уменьшите ход! Reduce (decrease, slacken speed)!

Немедленно остановите движение! Stop moving immediately!

Разворачивайтесь вправо! Swing round to starboard!

Буксир лопнул! The towline has parted!

Стоп выбирать! Stop heaving in!

Завести брагу! То rig the bridle!

Закажите два буксира для швартовки Please order 2 tugs for mooring

Подайте на буксир два конца! Give two ropes to the tug!

Подайте буксир из центрального клюза! Give the towline from central fairlead!

Подайте буксир с Give the towline from starboard bow!

Примите бросательный Take the heaving line from the tug!

Примите буксирный трос с буксира Take the tug rope from the tug!

Потравите буксирный конец 1 метр до воды! Slack away the tug rope one metre to the water!

Выбрать слабину! Haul in the slack!

Носовой (кормовой) буксирный конец отдан The bow (stern) tug rоре gone/heaved in

5.11. БУКСИРОВОЧНЫЕ ТЕРМИНЫ

Буксир (буксировщик) Tug (tugboat)

Буксирующее судно Towing vessel

Буксируемое судно Tow, towed vessel

Буксир-толкач Pusher tug

Буксировка Towing (towage, tugging)

Буксировка на браге Tow on the towing bridle

Буксировка на буксирном гаке Tow on the towing hook

Буксировка на кнехте Tow on the towing bitt

Буксировка на буксирной лебедке Tow on the towing winch

Буксировка лагом Alongside towing

Буксировка методом Push towing толкания

Аварийная буксировка Emergency towing

Буксировать То tow

Подавать буксирный конец То give pass the tow-line (rope)

Крепить буксирный конец То make fast the tow- line

Выбирать буксирный конец То heave in the towline

Завести брагу То rig the bridle

Принимать буксирный конец То take in tow

Готовы ли вы к буксировке? Are you ready for towing?

Все готово к буксировке Everything is ready for towing

Какова мощность буксиров? What is the power of the tugs?

Сколько буксиров должно взять судно? How many tugs must be taken by the ship?

Буксирный трос (конец) Towing (towline) rope (hawser)

Буксирный конец Tow line

Буксирная брага Towing bridle

Буксирная лебедка Towing winch

Буксирный гак Tow hook

Буксирный клюз Towing chock

Буксирный бугель Tow hoop

Буксирная арка Towing arch / beam

Буксирная дуга Towing rail

Буксирная скоба Towing chackle

Тросовый тормоз Wire stopper

Судно придется отбуксировать в ... The ship will be towed to ...

5.12. НАВИГАЦИОННЫЕ КАРТЫ И ПОСОБИЯ

Лоция Pilots; sailing direction-book

Морская карта Nautical chart

Навигационная карта Navigational chart

Генеральная карта General chart

Путевая карта Track chart

Частная карта Coast chart

Карта-сетка Plotting (lattice) chart

Сборный лист Index chart

Крупно (мелко)масштабная карта Large-(small-)scale chart

Маршрутная карта Routings chart

Карта часовых поясов Time zone chart

Карта для плавания по дуге большого круга Great circle sailing chart

Метеорологическая карта Meteorological chart

Океанографическая карта Oceanographical chart

Инструктивная карта Instructional chart

Извещения мореплавателям Notices for mariners

Океанские пути мира Ocean passages for the world

Декка -карта Dесса chart

Лоран-С карта Loran-C chart

Омега-карта Omega chart

Консольная карта Consol chart

Каталог адмиралтейских карт Catalogue of Admirally charts

Другие гидрографические издания Other hydrographic publications

Каталог морских карт и относящихся к ним изданий США Catalog of Nautical charts and Related Publications

Огни, знаки и туманные сигналы Adm. list of lights and fog signals

Береговые радиостанции Adm. list of radio signals

Карта наивыгоднейших путей Route and track chart

Климатическая карта мира World climatic chart

Английские карты British Admiralty charts

Американские карты U. S. Naval Oceanographical Office charts

Описание портов мира Guide to port entry

Ллойдовский морской Lloyd's Maritime Atlas атлас

Морской ежегодник Nautical Almanac

Мореходные таблицы Nautical Tables

5.13. НАДПИСИ НА КАРТАХ

Банка/мель Bank - В , shoal - Sh

Батарея Battery - Bat

Башня Tower - Tr

Болота Swamp

Больница Hospital

Брекватер Breakwater

Ветряная мельница Windmi11

Водовороты Eddies

Водонапорная башня Water tower

Возвышенность Hill

Высота над нулем глубин карты Height above datum

Гавань Harbour - Нr

Глубина (от нуля карты) Depth (At chart datum)

Глубина сомнительная Doubtful sounding

Глубины в саженях и футах Sounding in fathoms and feet

Государственная граница International boundary

Граница льдов Ice barrier

Граница рыболовного района * Limit of fishing zone

Граница свалки грунта Limit of dumping or spoil ground

Граница секторов огней Limit of light sector

Граница якорной стоянки Anchorage limit,

Гробница Shrine

Дача Villa

Док, сухой док, плавучий док Dock. dry dock, floating dock

Дом House

Дорога Road

Железная дорога Railway

Заводские трубы/труба Shimmies /chimney

Залив, бухта Bay - В. Gulf

Запретный район Prohibited area

Затонувшее судно Wreck

Изобаты Depth contours

Информация о приливах Tidal information

Карьер Quarrier

Кустарник Bushes

Лунные промежутки Lunitidal intervals

Магнитное склонение Magnetic variation - d

Малая корректура Small correction

Масштаб Scale Мачта,

флагшток Mast, flagstaff

Маяк Lighthouse - Lth

Мель Shoal - Sh

Мерная миля Measured distance

Мечеть Mosque

Мореплаватели предупреждаются Mariners are warned

Мост Bridge - Br

Мост разводной (понтонный) Swing bridge (ponton) bridge

Мыс Point -Pt (Cape - C)

Набережная Embankment

Направление (пеленг) Bearings

Натуральный масштаб Natural scale

Неисследованный Unexamined

Нефтяные танки (баки) Oil tanks

Озеро Lake

Остров, островок Island, islet

Пагода Pagoda

Пальмы Palm trees

Паром Ferry

Пирс Pier

Плавучий док Floating dock

Плавучий маяк Light-vessel - Lt. v

Платформа буровая Oil Rig

Подводное препятствие Obstruction

Подводный кабель Submarine cable

Порт Port - P

Предостережение Caution

Приведены к уровню Reduced to the level of ...

Приметные с моря объекты Conspicuous objects

Причал Quay, berth, wharf

Радиомачты Radio masts

Радиомаяк Radio beacon

Разводной мост Swing bridge

Район подводного кабеля Cable area

Река River

Рекомендованный путь Recommended track

Риф Reef - Rf

Рыболовные заколы Fishing stakes

Рыболовные ловушки Fishing traps

Сборный лист Index chart

Скала Rock - Rk

Скважина Well

Склад Warehouse

Собор Cathedral, cath

Сокращения Abbreviations

Станция Station - stn

Створ Leading line

Суда предостерегаются Vessels are warned

Сухой док Dry dock

Триангуляционный пункт Triangular station

Труба Chimney - Chy

Туннель Tunnel

Уровень, к которому Datum to which

приведены глубины soundings are reduced

Условные обозначения Symbols

Ферма Farm

Флагшток Flagstaff - F.S.

Фиорд Fiord

Форт Fort

Храм Temple

Церковь, собор Church, cathedral

Часовня Chapel - Ch

Швартовный пал (кнехт) Bollard, dolphin

Школа School

Шлюз Lock

Якорная стоянка запрещена Anchorage prohibited

Якорная стоянка и рыбная ловля запрещена Anchoring and fishing are prohibited

Якорное место - Anchorage

5.14. МОРСКАЯ СИСТЕМА ОГРАЖДЕНИЯ

Международная ассоциация маячных служб (МАМС) International Association Lighthouse Authorities (IALA)

Летеральные знаки Lateral marks

Кардинальные знаки Cardinal marks

Осевые знаки Mid-Channel (safe water marks)

Знаки специального назначения Special marks

Знаки, ограждающие отдельные опасности Isolated danger marks

Новые опасности New dangers

Светящийся знак Light beacon

Светящийся буй Light buoy

(северный, южный, западный, восточный) (northern, southern, western, eastern)

Буй с колоколом Bell buoy

Веретенообразный буй Spindle buoy

Сигарообразный буй Pillar buoy

Швартовная бочка Mooring buoy

Веха (северная, южная, западная, восточная) Spar buoy (northern, southern, western, eastern)

Голик Broom

Два голика раструбами врозь Two brooms based apart (point to p. )

Два голика раструбами вместе Two brooms based together (base to base)

Веха, увенчанная голиком раструбом вверх A spar buoy surmounted with up-turned broom (cone point downwards)

Веха, увенчанная голиком раструбом вниз A spar buoy surmounted with down-turned broom (cone point upwards)

Веха, увенчанная двумя голиками раструбами вниз(вверх) A spar buoy surmounted with two down-turned (up-turned) brooms

Знак Beacon

Стационарный знак Fixed beacon

Плавучий знак Floating beacon

Радиомаяк Radio beacon (RBN)

Маяк-ответчик (активный РЛС- отражатель) Radar responder beacon (racon)

Пассивный РЛС- отражатель Radar reflector (Ra ret I.)

Радиолокационный маяк- ответчик Remark radar beacon

Маяк Lighthouse

Плавмаяк Light vessel (float)

Рыболовные огни Fishing lights

Вертикально расположенные огни Vertically placed Lights

Цилиндрический буй Can buoy

Конический буй Conical buoy

Светящийся буй с колоколом Lighted bell buoy (LBB)

Светящийся буй со свистком Lighted whistle buoy (LWB)

Буй над затонувшим судном Wreck buoy

Сферический буй Spherical buoy

Створы Leading

Фигура Shape

Швартовная бочка Mooring buoy

Шест Perch

Колокол Bell

Оставлять слева То be passed on the port side/left hand

Оставлять справа То be passed on the starboard side/right hand

Можно оставлять с обеих сторон То be passed on either side

Горизонтальные полосы Horizontal stripes

Вертикальные полосы Vertical stripes

Радиолокационный отражатель Radar reflector

5.15. ХАРАКТЕРИСТИКИ МАЯЧНЫХ ОГНЕЙ

Постоянный - П Fixed - F

Затмевающийся - Зтм Occulting - ОС

Групповой затмевающийся - Зтм (2) Group occulting ОС (2)

Сложно групповой затмевающийся - Зтм (1+2) Composite Gr. occulting ОС (1 + 2)

Изофазный - ИЗО Isophase - I so

Проблесковый - Пр Flashing -Fl

Длительно-проблесковый - Дл. Пр Long flashing - LFI

Групповой - длительно проблесковый - Group long flashing - LFI (2)

Частый (частопроблесковый) - Ч Quick-Q

Групповой частый с длительным проблеском Gr. Quick by long flash Q (6)LFI

Прерывистый частый - Прер. ч Interrupted quick - IQ

Очень частый Very quick - VQ

Прерывистый очень частый Interrupted very quick - IVO

Ультра частый - Уч Ultra quick - DO

Прерывистый ультрачастый - Прер. Уч Interrupted ultra quick - IUQ

Постоянный затмевающийся - П. Зтм Fixed and occulting - FOC

Постоянный с проблеском - П. Пр Fixed and flashing - FFI

Переменный - Бл .Kp .Зл, Пер Alternating - Al. WRG

Переменный затмевающийся - Бл, Kp, Пер. Зтм. Alternating occulting - alOcWR

Переменный проблесковый - Пер. Пр Alternating flashing - alFIWRG

Переменный группо-проблесковый - Бл, Kp, Пер. Пр,(2) Alternating group flashing - alFI (2)WP

Створный огонь Leading lights

Автоматический Unwatched (U)

Погашен Extinguished

Разрушен Destroyed

Временный Provisional (temporary)

Высота над уровнем моря Elevation

Видимый Visible

Дуга видимости Arc of visibility.

Необслуживаемый Unwatched

Световой отражатель Reflector

Радиолокационный маяк ответчик Radar responder beacon; racon

Радиолокационный маяк Radar beacon; ramark

5.16. ИЗВЕЩЕНИЯ МОРЕПЛАВАТЕЛЯМ

Артиллерийские стрельбы Gunnery exercises

Будут производиться стрельбы Firing practice will take place

Буй не на своем месте Buoy is not in its proper posit ion

Буй сорван с места Buoy has broken adrift

Ведутся спасательные работы Salvage operations underway

Взрывное устройство Explosive device

Вновь горит Relight

Вновь устанавливать Reestablish, reset

Возобновил действие Resume operation

Временный Temporary

Газовый фонтан Gas blow on

Гаснуть, не гореть То be unl it

Действовать, функционировать Operate, function

Дноуглубительные работы Dredging operations

Дрейфует Drifting, adrift

Дрейфующая мина в .. Drifting mine reported ...

Заменять Replace by, substitute

Замечен(ы) Sighted

Затонувшее судно Wreck

Извещать Notify

Испытания Trials

Мореплаватели должны проходить западнее(восточное, южнее) Navigators should transit westward (eastward, southward)

Мореплавателей просят обходить стороной ... Mariners requested to remain clear ...

Мореплаватели предупреждаются Mariners are cautioned, warned

Нанесенный на карту Charted

He действовать То be inoperative/out of action

Огонь возобновил действие Light renewed functioning

Огонь ... не действует (не горит) Light of ....is out of action

Опасно для мореплавания Dangerous to navigation

Опасный район Hazardous/dangerous area

Отменять следующие предупреждения Cancel following warnings

Отсутствует на штатном месте Absent, reported off station

Погашен Extinguished

Подводное препятствие Underwater obstruction

Полигон Exercise area

Предостерегать, предупреждать Caution, warn

Принимать меры предосторожности Take precautions

Проводится траление мин Mine sweeping exercised

Проводятся учения кораблей Warship exercising in area

Рекомендуется соблюдать осторожность - Caution advised

Сообщается, что два судна наскочили на мину Two ships reported mined

Сообщений нет Nothing to report

Становиться на якорь не рекомендуется Anchorage inadvisable

Стрельбы Firing

Судно оставлено Derelict командой

Убран со штатного места Withdrawn from station

Упразднять Discontinue

Устанавливать Establish, exhibit, put

Учебные артиллерийские стрельбы Gunnery exercises

Учебные стрельбы Firing practice, exercises

Якорная стоянка запрещена Anchorage prohibited

5.17. ПОРТОВЫЕ ПРАВИЛА (ВЫДЕРЖКИ)

Лоцманская проводка

Pilotage

Лоцманская проводка обязательна для всех входящих, выходящих и передвигающихся в пре­делах порта судов. Лоцманская проводка заказывается за 24 часа через агента, Лоцман обычно подни­мается на борт в рай­оне буя №... Лоцман может быть доставлен вертолетом

Pilotage is compulsory for all vessel enter­ing, navigating within or leaving the port.

Pilotage is arranged 24 h advance through agent. Pi lot normally boards in the vicinity of the buoy No ... Pi lot may be transferred by helicopter

Портовый контроль

Port traffic control

Район контроля за дви­жением судов находится на акватории в радиусе 10 морских миль от сиг­нальной станции. Судам не разрешается передвигаться в аква­тории порта без пред­варительного контак­та и согласия порто­вого контроля.

The traffic control ar­ea is that area of wa­ter within arc of 10 nautical miles of the signal station. No vessel is allowed to move in the port ar­ea without prior con­tact with and the ap­proval of the Port Traffic Control.

Буксиры

Tugs

Буксиры обязательны для швартовки, отшвартовки и для всех ма­невров в порту за ис­ключением перетяжки вдоль причала. Судно должно обеспе­чить буксирные концы в хорошем состоянии и достаточно прочные для буксировки судна.

Tugs are compulsory for docking and undocking and for all manoeuvres in port, except when shifting alongside the quay. The vessel shall pro­vide towing lines in good condition and strong enough for tow­ing the vessel.

Осторожное движение

Navigate with care

Все суда в пределах ак­ватории порта должны двигаться внимательно и осторожно со скоро­стью, которая не соз­даст опасности и не на­несет повреждения дру­гим судам, швартовам и другому имуществу.

All vessels within har­bour area shall navi­gate with care and cau­tion and at a speed which will not create dange \or cause damage to other vessels, moor­ings or other property.

Швартовы

Moorings

При стоянке у причала судовые швартовы должны быть набиты и периодически подби­раться или потравливаться. Швартовы должны быть так поданы, чтобы они могли быть легко от­даны.

When berthed at or while alongside any quay the ship's moor­ings must be kept taut and adjusted from time to time. , The moorings must also be so arranged that

they can be quickly and easily released:

Противокрысные щитки

Rat guards

Все суда, ошвартован­ные у причала, должны устанавливать надлежа­щие Противокрысные щитки на каждый швар­тов, поданный на берег.

All vessels secured alongside any quay or pier must fix efficient rat guards along every line and wire connected to or reaching to shore.

Трапы

Gangways

Каждое судно в порту должно иметь надлежа­щие трап и сетку безо­пасности под ним, чтобы не допустить падения людей в воду. У трапа должен посто­янно находиться вах­тенный и иметься над­лежащий, удобно распо­ложенный спасательный круг с выброской.

Every vessel in the port shall have suitable gangway and safety net beneath gangway to pre­vent persons from fall­ing into the water. The gangway shall be attended at all times by a watch man and have a suitable lifebuoy with heaving line con­veniently located.

Загрязнение моря и мусор

Pollution and garbage

Сброс какой-либо неф­ти, нефтеводяной сме­си, мусора и отходов в пределах порта строго запрещен. Наружные сливы и шпигаты должны быть закрыты. Обо всех обнаружен­ных значительных неф­тяных пятнах необхо­димо сообщать порто­вому контролю.

The discharge of any oil, oil mixture, rubbish and garbage is strictly forbidden within the port Limits. Outlets and scuppers shall be guarded. All sightings of sig­nificant patches of oil pollution should be re­ported to port control.

Дым из труб

Smoke from funnels

Чрезмерный дым из су­довых труб или выпу­скных газовых коллек­торов судов запрещен.

Excessive smoke from funnels or exhaust gas lines of vessels is prohibited. ,

Звуковые сигналы

Sound signals

В пределах порта не должны подаваться зву­ковые сигналы ни си­рен, ни гудков, кроме как для целей навига­ции или подачи сигнала тревоги или бедствия.

No siren or whistle shall be sounded within a port except for the purpose of navigation or the giving of an alarm and / or dis­tress signal.

Ремонт двигателя

Engine repairs

Капитан любого судна, желающий произвести ремонт главного двига­теля или регулировки,

которые могут повлиять на готовность судна, должен получить разре­шение управления порта.

The Master of any vessel wishing to carry out engine repairs or adjustments which may

affect the mobility of the vessel must obtain the permission of the Port Management.

Освобождение причала

Vacate berth

Если какое-либо судно не освободит причал через 1 ч после окончания погрузки или выгрузки, с него будет взыскиваться причальный сбор 600 ам. долл. за каждый час.

Should any vessel fail to vacate its berth one hour after completion of loading or unloading, a dockage of $600 per each hour as sassed the vessel.

Неготовность судна

Vessel not ready

Судно, не готовое погружать или выгружать свой груз, в случае требования порта уступает

очередь на причал суд­ну, готовому грузить/ выгружать.

Vessel not ready to load or unload her cargo if requested by port, yield turn for berth to vessel ready to load / unload.

Свободная практика и разрешение

Free Pratique and Permission

Все суда, прибывающие из иностранных портов, будут посещаться карантинным, таможенным и иммиграционным инспекторами.

All vessels arriving from foreign ports will be boarded by Quarantine, Customs and Immigration Officers.

Судовому персоналу не разрешается сходить на берег до получения свободной практики и разрешения этих должностных лиц.

Vessel's personnel are not allowed ashore until Free Pratique and Permission is granted by these officers.

5.18. ОБЯЗАННОСТИ ВАХТЕННОГО ПОМОЩНИКА КАПИТАНА

1. Вахтенный помощник капитана является представителем капитана, и его основная обя­занность - обеспечение безопасности судна. Он отвечает за правильное исполнение намеченного перехода в течение его вахты.

1. The officer of the watch is the Master's representative, and his primary responsibility at all times is the safety of the ship. He is responsible for ensuring that the planned pas­sage is properly carried out during his watch.

2. Вахтенный помощник капитана должен нести вахту на мостике, ни при каких обстоя­тельствах он не должен покидать мостик до тех пор, пока не сменится должным образом.

2. The officer of the watch should keep his watch on bridge, in no circumstances should he leave the bridge until properly relieved.

3. Вахтенный помощник капитана обязан нести постоянную и бдительную вахту. Это одно из самых важных условий для избежания столкно­вения, посадки на мель и других аварийных случаев. Для эффективности несения вахты вах­тенный помощник капитана должен обеспечить:

3. The officer of the watch is responsible for the maintenance of a continuous and alert watch. This is the most important consider­ations in the avoidance of collision, strand­ing and other casualties. In order to keep an efficient watch the officer of the watch should ensure the to I lowing:

бдительное круговое визуальное и слуховое наблюдение, позволяющее охватить окружающую обстановку, включая наличие судов и береговых знаков в регионе;

an alert all-round visual and aural look­out to allow a full rasp of the current situa­tion, including the presence of ships and landmarks in the vicinity;

тщательное определение элементов движения и пеленга приближающихся судов;

close observation of the movement and bearing of approaching vessels;

опознание судовых и береговых огней; тщательный контроль, чтобы судно аккуратно удерживалось на курсе и команды на руль пра­вильно ИСПОЛНЯЛИСЬ;

identification ship and shore lights; close monitoring that the course is being steered accurately and that wheel orders are correctly executed;

определение по радару и показаниям эхолота;

observation of the radar and echo sounder displays;

наблюдать изменения погоды, особенно види­мости.

observation of changes in the weather, especially the visibility.

4. Вахтенный помощник должен постоянно следить за тем, чтобы:

4. The officer on the watch should make regular checks to ensure that:

рулевой или авторулевой удерживали пра­вильный курс;

the helmsman or the automatic pilots steering the correct course;

поправка магнитного компаса определялась по меньшей мере один раз за вахту, а также, если возможно, после каждого значительного измене­ния курса;

the standard magnetic compass error is established at least once a watch and also is possible after major alternation of course;

главный магнитный компас и гирокомпас чаще сличались, а репитеры согласовывались;

the standard magnetic and gyro compasses are compared frequently and repeaters synchronized;

авторулевой испытывался в ручном режиме по меньшей мере один раз за вахту;

the automatic pi lot is tested in the manual mode at least once a watch;

навигационные и сигнальные огни и другое навигационное оборудование работали исправно.

the navigation and signal lights and other navigational equipment are functioning properly.

5. Вахтенный помощник капитана должен док­ладывать капитану немедленно при следующих обстоятельствах:

5. The officer on the watch should notify the Master immediately under any of the follow­ing circumstances;

видимость ухудшилась до установленного капитаном предела;

if visibility deteriorates to the level laid down in the Master's standing instruc­tions;

движение других судов вызывает опасение;

if the movement of other vessels are caus­ing concern;

появились затруднения в удержании курса из-за интенсивности движения судов либо из-за погоды или волнения;

if difficulty is experienced in maintain­ing course due to heavy traffic or to meteoro­logical or sea conditions;

невозможности обнаружения берегового или навигационного знака;

on failure to sight land or navigation mark;

береговой или навигационный знак обнаружен неожиданно или внезапно уменьшились замеры глубин;

if either land or a navigation mark is sighted unexpectedly, or if an unexpected reduction of sounded depth occurs;

поломке двигателей, рулевой машины или любого важного навигационного прибора; любой ситуации, в которой он сомневается.

on the breakdown of the engines, steering gear or any essential navigational equipment; in any other situation about which he is in doubt.

6. Когда судно на якоре, на мостике должна быть постоянная якорная вахта. Вахтенный помощник капитана должен:

6, When ship at anchor, on the bridge a continuous watch should be maintained. The officer on the watch should:

организовать, чтобы на судне были включены соответствующие огни или подняты фигуры, а при ограниченной видимости подавался соответ­ствующий звуковой сигнал;

ensure that the vessel exhibits the appro­priate lights or shapes and that in restricted visibility the appropriate sound signals are made;

организовать эффективное наблюдение;

ensure that an efficient lookout is main­tained;

обеспечить, чтобы готовность главного дви­гателя была установлена в соответствии с указа­нием капитана;

ensure that the state of readiness of the main engines is in accordance with the Master's instructions;

определять и наносить положение судна и в достаточно частые интервалы проверять это положение взятием пеленгов постоянных навига­ционных знаков или идентифицированных берего­вых объектов;

determine and plot ship's position, and at sufficiently frequent intervals check this position by taking bearings of fixed naviga­tional marks or identifiable shore objects;

доложить капитану, если якорь не держит судно и ползет, и предпринять все необходимые превентивные меры;

notify the Master if the vessel drags its anchor and undertakes all necessary remedial measures; „

доложить капитану, если видимость ухудши­лась;

notify the Master if visibility deterio­rates;

в соответствующих условиях предпринять антипиратскую предосторожность.

in appropriate circumstances maintain anti-piracy precautions.

5.19. ИНСТРУКЦИЯ ПО ВЕДЕНИЮ СУДОВОГО ЖУРНАЛА

В дополнение к обычным записям навигацион­ного характера капитану и помощникам капитана следует придерживаться определенных инструк­ций. В журнал следует тщательно, полно, кор­ректно вносить информацию о следующих событиях.

In addition to the ordinary Navigation Entries the attention of the Master and Mate is specially called to the following instruc­tions: All logs must contain the following careful, full and correct entries.

1. Несчастный случай с членом экипажа или с судном, повреждение судна, любые необычные события.

1. Accidents to crew or vessel, damage and all unusual circumstances.

2. Время начала и окончания погрузки (выгрузки) ежедневно; количество погруженного (выгруженного) груза ежедневно; имя и фамилию тальмана ежедневно; кем осуществляется управление лебедками (кранами), т. е. членами экипажа или береговыми рабочими.

2. The time each day of commencing to load and discharge. Details and duration of any delays on account of weather, or otherwise. Time of finishing work each day. Quantity of cargo loaded or discharged each day. Names of each day tallymen. By whom winches have been run, i. е. crew or shoreman.

3. Расписки о; количестве погруженного (выгруженного) груза следует тщательно заполнять на борту и в любой момент следует быть готовыми отослать копии владельцу, если потребуется.

3. Receipts and duplicates of receipts for cargo discharged or loaded to be carefully filed on board, that same may be forwarded to Owners if called for.

4. Одна страница в судовом журнале резер­вируется для судовой роли и должна содержать дату прибытия на судно каждого члена экипажа. В случае оставления судна членом экипажа в журнал вносятся дата и причина списания с судна.

4. One page in each Log Book is reserved for List of Crew on board, and must contain date of joining, and in case of men leaving the ship abroad, the date for their leaving, and cause.

5. Клинкетные двери, рулевая машина, брашпили должны содержаться в рабочем состоянии, еженедельные записи о проверках должны вно­сится в журнал.

5, Sluices, steering gear and windlass to be kept in good order, and a weekly entry to be made.

6. Ходовые огни должны включаться от захода до восхода солнца, записи о времени включения (выключения) ходовых огней вносятся в журнал.

6. The regulation lights to be kept burning brightly from sunset to sunrise, and a daily entry made to that effect.

7. При несении ходовой вахты вахтенному помощнику следует контролировать работы на палубе и вносить в журнал все выдерживаемые курсы, включая курсы по магнитному компасу.

7. At sea the deck is always to be in charge of a Certificate officer, and all courses steered to be entered, as per standard compass.

Примечание. Все записи в судовом жур­нале контролируются капитаном лично и еже­дневно заверяются подписями капитана и вахтенных помощников. Судовой журнал отсыла­ется владельцу по окончании рейса, если отменяющий это требование приказ владельца не будет получен ранее.

Note: All entries in the Log Book to be examined by Master, and each day to be signed by him and the Mate; Log Book to be forwarded to owners on completion of the voyage, if Instruc­tion to the contrary have not previously been received.

Пример записи еженедельного осмотра :

Example of entry of every Monday inspection:

10.00, Капитан, старпом, стармех произвели осмотр жилых и служебных помещений. Замечаний нет, аварийный пожарный насос, Аварийный гене­ратор, все спасательные средства осмотрены, найдены пригодными к немедленному использо­ванию. Проверен двигатель левого мотобота на переднем и заднем ходу по 3 мин, замечаний нет.

10.00. Master, ch. officer and ch. engi­neer carried out inspection of crew accommodations, all comply with the Regulations. Inspection of emergency fire pump, emergency generator, all survival craft were visually inspected, found ready for use. Engine of port lifeboat has been run ahead and astern 3 min.

5.20. ТИПОВЫЕ ЗАПИСИ В СУДОВОМ ЖУРНАЛЕ

Судно вошло во встречное течение/встречный ветер

Vessel encountered adverse current / weather

Судно полностью подготовлено к плаванию в стес­ненных условиях

Vessel in all respects ready for sailing in congested water

Экипаж вооружает парадный и лоцманский трапы

Crew rigging (riged) accommodation and pilot ladder

Проверили рулевое устройство, замечаний нет

All steering gear modes tested satisfactory

Начали переводить СЭУ в маневренный режим

One hour notice to engine-room

Следуем по указаниям капитана

Helm to Master's orders

Лоцман на борту

Pi lot boards

Под командованием капитана и рекомендациям лоцмана...

To Master's orders and pi lot's advice,..

Перешли на ручное управление рулем

Commence manual steering

Экипаж по местам

Crew on station

... закреплен буксир с бака (с кормы)

... fast FWD (AFT tug)

Подошли к месту разворота

Approach turning area

Начали разворот через правый борт

Commence swinging starboard

Закончили разворот

Complete swing

Концы с бака и кормы на берегу

Ropes ashore F and A

Закончили швартовку левым бортом к причалу №...

Completed mooring portside to berth No ...

Лоцман покинул борт судна, буксиры свободны

Pilot disembarked and tug dismissed

Получили свободную практику

Free Pratique granted

Начали (закончили) снятие осадок

Commence (finish) draft survey

Закончили погрузку, погружено ... т

Completed loading, quantity lifted ... t

Возобновили погрузку (выгрузку) береговыми кранами

Resume loading (discharging) by shore cranes

Начали откатку изолированного балласта

Commence pumping out isolated ballast

Начали выбирать якорный канат

Commence pick up (weigh) anchor

Якорь встал

Anchor is clear of bottom

Якорь вышел из воды, чист

Anchor is clear

Отдали левый (правый) якорь

Drop port (starboard) anchor

Стоим на правом (левом, обоих) якоре

At starboard (port, both) anchor

СЭУ в часовой готовности

Engine one hour readiness

Глубина под килем ... м

Under keel clearance ... m

Обсервация по СНС ... северной (южной) широты, ... восточной (западной) долготы

SN fix ... N (S), ... E (W)

Мыс Доброй Надежды П - 21 Др - 11.1 легли на курс 282

Cape of Good Hope Br 21. Or 11.1; altered course to 282

Учитываем дрейф 3 град. Уменьшили (увеличили) дрейф ...

Allowing 3 deg leeway. Reduce (increase) lee­way... '

Период бортовой качки ... с. Метацентрическая высота ... м

Rolling period ... , Hm ... m

Льяла, колодцы, танки и коффердамы промерены

Bilges, wells, tanks and cofferdams Sounded

Капитаном осмотрены жилые помещения, замечаний нет

Master's inspection of accommodation a 11 clean and tidy

В 23.00. произведен обход по судну

23.00. fire and security round made

Производятся противопожарные обходы по судну, трап и швартовы проверяются регулярно

Fire rounds maintained, gangway and moorings frequently checked

В 10.15. широты ... северной долготы ... восточного клапана льяльной системы опечатаны

10.15. ... N, ... E the valves of ship's bilge system were sealed up

Ручное, вспомогательное и аварийное управление рулем из румпельной проверены

Manual, secondary and emergency steering gear tested

Проверена аварийная связь с румпельной, замечаний нет

Bridge-steering compartment communication tested and found to be in good order

Подан сигнал "Экипажу покинуть судно"

"Abandon ship" signal sounded

Экипаж собран у шлюпок со спасательными жиле­тами

Crew mustered at lifeboat stations, wearing lifejackets

Спасательные боты И* 1 и 2 спущены на воду

No 1 & No 2 lifeboats lowered into water

Оборудование спасательных шлюпок проверено, все в рабочем состоянии

Lifeboat equipment inspected and all found in good working order

Шлюпки подняты на места и закреплены

Lifeboat restowed and secured

Подан сигнал "Пожарная тревога"

"Fire alarm" sounded

Экипаж собрался к месту сбора

Crew mustered at fire station

Условный пожар в носовой молярной (в трюме № 5)

Fire drill in forward pain store (in hold No 5)

Гидранты и шланги опробованы, все в хорошем состоянии

Hydrants and hoses tested. All in good condi­tions

Видимость умеренная до плохой

Visibility moderate to poor

Видимость умеренная из-за тумана (дымки, дождя)

Moderate visibility due to fog (mist. rain)

Погода ухудшилась до штормовой

Weather increased to severe gale

Судно, руль и двигатель работают напряженно

Vessel, rudder and engine suffer

Судно едва управляется (плохо слушает руля)

Vessel navigate hardly

Волны обрушиваются на главную палубу, заливая крышки трюмов и вентиляционные грибки

High seas (sea water) burst on the main deck covering hatch covers and vents

Сплошная облачность с дождем (ливнем, дождем со снегом)

Overcast (cloudy with rain, shower, downfall)

Начался снегопад

Snow-fall commenced

Волны крутые, обрывистые

Sea precipitous

Волны беспорядочные

Sea confused

Ураган, смерч, циклон, шквал, молния

Hurricane, tornado, cyclone, squall, lighting

Погода улучшилась (ухудшилась)

Weather improves (gets worse)

Ветер заходит на запад (по часовой / против часовой стрелки)

Wind swinging W (veering, backing)

Ясная погода

Clear weather

Бурное море

Rough sea

Штормовое море

Heavy sea

Большие волны

High sea

Шторм силой 10 баллов

Gale force 10

5.21. ЛОЦМАНСКАЯ ПРОВОДКА

Мне нужен лоцман

I require a pilot

Нужен ли вам лоцман? Нет, мне не нужен лоцман

Do you require a pilot? No, 1 don't require a

pilot

Где я могу взять лоцмана?

Where can I take pilot?

вы можете взять лоцмана в ... около ...

You can take pi lot at point .... near ...

Лоцман направляется к вам

Pilot is coming to you

С какого борта готовить лоцманский трап?

Which side do you want the pi lot ladder?

Вы должны приготовить лоцманский трап с левого (правого) борта

You must rig pilot ladder on port (starboard) side

Лоцманский трап подан с левого (правого) борта

Pilot ladder is rigged on port (starboard) side

Вы должны приготовить парадный трап совместно с лоцманским

You must rig gangway combined with pi lot ladder

Лоцман будет направлен вам через 2 часа

A pi lot will be sent to you in two hours

Вследствие сильной зыби лоцман не может под­няться на борт

It is heavy swel1 and pi lot cannot board you

Ложитесь лагом к волне и прикройте лоцманский бот

Lie broadside on the seas and make shelter for pi lot boat

Прикройте с подветренной стороны лоцманский бот

Make lee for pilot boat

Какую схему швартовки вы предлагаете?

What scheme of mooring do you propose (offer)?

Достаточна ли там глубина?

Is there sufficient depth there?

Какая глубина на баре (здесь, у причала)?

What is the depth on the bar (here, alongside the berth)?

Можем ли мы стать на якорь здесь?

Can we anchor here?

Как надо оставлять этот буй? Оставляйте буй слева

How is the buoy to be passed? Leave the buoy on the port side

У какого причала мы будем швартоваться?

At what berth shell we get moored?

Каким бортом мы будем швартоваться?

Which side alongside?

Швартовка левым (правым) бортом

Port (starboard) side (alongside)

Мы должны швартоваться кормой к ...

We must make fast stern to ...

Держите между буями (держите на буй)

Steer between the buoys (steer for that buoy)

У вас есть подруливающее устройство?

Have you a thruster?

Будем ли мы отдавать якорь?

Shal1 we drop an anchor?

Мы будем отдавать левый (правый) якорь

We shal1 drop the port (starboard) anchor

Судно имеет слишком большую инерцию вперед

The ship has too much headway

Судно не имеет хода (судно имеет ход, судно на ходу)

Way is off the ship (way is on the ship, vessel under way)

Гасить инерцию. Погасите инерцию. Судно пога­сило инерцию

Kill the way. Stop ship's headway. The ship lost her headway

Какой сейчас курс? Сколько на курсе?

How is her head now?

На курсе 235 градусов

The ship's head is two three five now

Как судно слушает руля?

How does the ship answer the helm?

Оно слушает руля хорошо (плохо)

She answers the helm we 11 (badly)

Дайте два коротких (один длинный, продолжи­тельный) гудка

Sound two short (one long, prolonged, blast) sounds

Мы должны сниматься через 2 часа

We must get under way in two hours

Какова ваша полная скорость в ходовом режиме?

What is your ful1 sea speed?

Сколько времени вам необходимо для перехода с ходового в маневренный режим? Мне необходим один час

How much time do you need to reduce sea speed to a Manoeuvring one? I need one hour notice

5.22. МОРЕХОДНАЯ АСТРОНОМИЯ

Венера

Venus

Верхний край Солнца

Upper limb of the Sun

Верхняя кульминация Солнца

Sun's Upper Meridian Passage

Восход Солнца/Луны

Sunrise/Moonrise

Галактика

Galaxy

Гринвичский часовой угол

Greenwich Hour Angle (GHA)

Гринвичское истинное время

Greenwich apparent time (GAT)

Гринвичское среднее время

Greenwich Mean time

Дополнение склонения до 90°

Coded ination

Заход Солнца/Луны

Sunset/Moonset

Звезда

Star

Звездная карта, Глобус

Star chart, globe

Звездная ночь

Starlit night

Звездное время

Sidereal time

Звездный

Starry

Звездный часовой угол (дополнение)

Sidereal hour angle

Земля

Earth

Земной шар

The Earth

Зенит

Zenith

Зенитное расстояние

Zenith distance

Космос

Space (Outer space)

Круг равных высот

Position circle

Линия положения

Position line (line of position)

Луна

Moon

Лунная ночь

Moonlit night

Лунный

Lunar

Марс

Mars

Меридиональная высота

Meridian altitude

Меркурий

Mercury

Местный часовой угол

Local hour angle

Навигационные сумерки

Nautical twilight

Наклонение видимого горизонта

Dip of horizon

Небесная сфера

Celestial sphere

Небесное светило

Celestial body

Небесный экватор

Celestial equator

Нептун

Neptune

Нижний край солнца

Lower limb of the Sun

Номер часового пояса

Zone description (ZD)

Овен

Aries

Параллакс

Parallax

Первый вертикал

Prime vertical

Планета

Planet

Плутон

Pluton

Полудиаметр Солнца

Semi-diameter of the Sun

Полушарие

Hemisphere

Полюс мира

Celestial pole

Полярная звезда

Pole star

Поясное время

Zone time (ZT)

Прямое восхождение

Right ...

Сатурн

Saturn

Склонение Солнца (звезды)

Sun's (Star's) declination

Созвездие

Constellation

Солнечный

Solar, sunny

Солнце

Sun

Солнцестояние

Solstice

Судовое время

Board time

Сумерки

Twilight

Счислимая (вычисленная) высота

Computed altitude

Точка весеннего равноденствия

First point of Aries

Уравнение времени

Equation of time

Уран (планета)

Uranus

Фаза Луны

Phase of Moon

Часовой пояс

Zone description (ZD)

Часовой угол

Hour angle (HA)

Часовой угол точки Овна

Vernal equinox (Hour . angle of first point of Aries)

Эклиптика

Ecliptic

Юпитер

Jupiter

5.23. СЛОВАРЬ СОЗВЕЗДИЙ

Андромеда

Chained Lady

Близнецы

Twins

Большая Медведица

Great Bear

Большой Пес

Greater Dog

Весы

Scales

Водолей

Water Bearer

Возничий

Charioteer

Волк

Wolf

Волопас

Bear Driver, or Kite

Ворон

Crow

Геркулес

Kneeler

Гидра

Water Monster

Голубь

Dove

Гончие Псы

Hunting Dogs

Дева

Virgin

Дельфин

Dolphin

Дракон

Dragon

Единорог

Unicorn

Жертвенник

Altar

Живописец

Painter

Жираф

Giraffe

Журавль

Crane

Заяц

Hare

Змееносец

Serpent Bearer

Змея

Serpent

Золотая Рыба

Dorado

Кассиопея

Lady in the Chair

Киль

Keel

Кит

Whale

Козерог

Horned Goat

Компас

Mariner's

Корма

Stern

Лебедь

Swan

Лев

Lion

Летучая Рыба

Flying Fish

Лира

Lyre

Лисичка

Little Fox

Малая Медведица

Smaller Bear

Малый Конь

Colt

Малый Лев

Smaller Lion

Малый Пес

Lesser Dog

Микроскоп

Microscope

Муха

Fly

Овен

Ram

Октант

Octant

Орел

Eagle

Орион

Hunter

Паруса

Sails

Пегас

Winged Horse

Персей

Rescuer

Рак

Crab

Резец

Graving Tool

Рыбы

Fishes

Северная Корона

Northern Crown

Секстан

Sextant

Скорпион

Scorpion

Стрела

Arrow

Стрелец

Archer

Телескоп

Telescope

Телец

Bull

Треугольник

Triangle

Тукан

Toucan

Феникс

Phoenix

Хамелеон

Chameleon

Центавр

Centaur

Цефей

Monarch

Циркуль

Compasses

Щит

Shield

Эридан

River Po

Южная Гидра

Water Snake

Южная Корона

Southern Crown

Южный Крест

Southern Cross ,

Южная Рыба

Southern Fish

Южный Треугольник

Southern Triangle

Ящерица

Lizard

5.24. МЕЖДУНАРОДНЫЙ СВОД СИГНАЛОВ (ОДНОФЛАЖНЫЕ И НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫЕ ДВУХФЛАЖНЫЕ СИГНАЛЫ)

А

У меня спущен водолаз, держитесь в стороне от меня и следуйте малым ходом

А

I have a diver down; keep wel1 clear at low speed

АС

Я оставляй свое судно

АС

I am abandoning my vessel

AN

Мне нужен врач

AN

I need a doctor

В

Я погружаю (выгружай), имею на борту опас­ный груз

В

I am taking in, or discharging, or carrying dangerous cargo

BB

Вы можете сделать посадку на палубу

ВВ

You may a light on my deck

BR

Мне срочно нужен вертолет

BR

I require a helicopter urgently

BV

Я не могу выслать вертолет

BV

I cannot sent a helicopter

С

Утвердительное "да" или значение предыдущей группы должно читаться в утвердительной форме

С

Yes (affirmative), or "The significance of the previous group should be read in the affirmative. "

EB

Мне нужна немедленная помощь

СВ

I require immediate assistance

CJ

Необходима ли вам помощь?

CJ

Do you require assistance?

СК

Мне (или указанному судну) помощь не требу­ется (или больше не требуется)

СК

Assistance is not (or is no longer) required by me (or vessel indicated)

СР

Я (или указанное судно) следую (ет) для ока­зания вам помощи

СР

I am (or vessel indicated is) proceeding to your assistance

CV

Я не в состоянии оказать помощь

CV

I am unable to give assistance

O

Держитесь в стороне от меня; я управляюсь с трудом

D

Keep clear of me; I am Manoeuvring with dif­ficulty

DV

Меня дрейфует

DV

I am drifting

DX

Я тону

DX

I am sinking

Е

Я изменяю свой курс вправо

Е

I am altering my course to starboard

ED

Ваши сигналы бедствия поняты

ED

Your distress signals are understood

EF

Сигнал СОС / МЭЙДЭЙ аннулирован

EF

80S / MAYDAY has been cancel led

F

Я не управляюсь; держите связь со мной

F

I am disabled; communicate with me

FE

Я следую к месту происшествия полным ходом; предполагаю прибыть в указанное время

FE

I am proceeding to the position of accident at full speed. Expect to arrive at time indicated

FF

Я принял сигнал СОС / МЭЙДЭЙ от судна ... (наименование или позывной)

FF

I have intercepted 80S / MAYDAY from vessel (name or identity signal) in position lat ... long ... at time indicated

G

Мне нужен лоцман. Этот сигнал, передаваемый рыболовными судами, работающими в непосред­ственной близости друг от друга, означает: "Я выбираю сети"

G

I require a pilot. When made by fishing vessel operating in close proximity on the fishing grounds it means "1 am hauling nets"

GM

Я не могу спасти свое судно

GM

I cannot save my vessel

GN

Вам следует снять людей

GN

You should take off persons

GO

Я не могу снять людей

GO

I cannot take off persons

GZ

Все люди спасены

GZ

Al1 persons saved

Н

У меня на борту лоцман

Н

I have a pi lot on board

HF

Я обнаружил оставшихся в живых в воде шир ... , долг ... (или по пеленгу ... в рас­стоянии ... )

HF

I have located survivors in water lat ... long ... (o bearing ... from place indi­cated, distance ...)

НК

Я обнаружил тела людей в шир ... , долг ... (или по пеленгу .... в расстоянии ... )

НК

I have located bodies in lat ... long ... (or bearing ... from place indicated, dis­tance ...)

HL

Спасаемые не обнаружены

HL

Survivors not yet located

HP

Оставшиеся в живых еще не подобраны

HP

Survivors have not yet been picked up

HX

Получили ли вы какие-либо повреждения при столкновении?

НХ

Have you received any damage in collision?

HY

Судно (название или позывные), с которым я столкнулся, затонуло

HY

The vessel (name or identity signal) with which I have been in collision has sunk

I

Я изменяю свой курс влево

I

I am altering my course to port

Я получил повреждение в носовой части

I have receive damage to stem

Какие повреждения вы получили?

What damage have you received?

IT

У меня пожар

IT

I am on fire

IX

Пожар усиливается

IX

Fire is gaining

IZ

Пожар потушен

IZ

Fire has been extinguished

J

Держитесь в стороне от меня. У меня пожар и я имею на борту опасный груз, или у меня утечка опасного груза

J

Keep well clear of me. I am on fire and have dangerous cargo on board, or I am leaking dangerous cargo

JE

Существует опасность взрыва

JB

There is danger of explosion

J

Опасности взрыва нет

JC

There is no danger of explosion

JD

Я на мели, нахожусь в опасном положении

JO

I am aground, I am in dangerous situation

JH

Я на мели, нахожусь вне опасности

JH

I am aground, I am not in danger

JL

Вы рискуете сесть на мель

JL

You are running the risk of going aground/,

JU

Я не могу сняться с мели с помощью имеющихся средств

JU

I cannot be refloated by any means now available

К

Я хочу установить с вами связь

К

I wish to communicated with you

KA

Мне срочно нужен пластырь

KA

I urgently require а collision mat

КС

Мой(и) трюм(ы) затоплен(ы)

КС

My hold(s) (is) are flooded

KQ

Приготовьтесь к буксировке

KQ

Prepare to be taken in tow

KR

Все готово для буксировки

KR

All is ready for towing

L

Остановите немедленно свое судно

L

You should stop your vessel instantly

LA

Буксирный канат лопнул

LA

Towing hawser (cable) has parted

LG

Приготовьтесь отдать буксирный канат

LG

You should prepare to cast off towing hawser

M

Мое судно остановлено и не имеет хода относительно воды

М

My vessel is stopped and making no way through the water

MG

Вам следует держать курс ..

MG

You should steer course ...

MH

Вам следует изменить курс на ... (в указанное время)

MH

You shou1d a 1ter course to ...

N

Отрицательный "Нет" или "Значение предыду­щей группы должно читаться в отрицательной форме"

N

NO (Negative or "the significance of the previous group should be read in the nega­tive")

NA

Плавание закрыто

NA

Navigation is Closed

NB

По вашему курсу (или в указанном направлении) выставлены рыболовные сети

NB

There is fishing gear in the direction you are heading (or in direction indicated)

NC

Я терплю бедствие, и мне необходима немедленная ПОМОЩЬ

NC

I am in distress and require immediate assistance

ND

Ожидается цунами (гигантская волна). Примите меры предосторожности

ND

Tsunami (Phenomenal wave) is expected. You

should take appropriate precautions

NG

Вы находитесь в опасном месте

NG

You are in dangerous position

NO

Отрицательный "Нет" или "Значение предыду­щей группы должно читаться в отрицательной форме"

N

Negative - "No" or the "significance of the previous group should be read in the nega­tive"

O

Человек за бортом

O

Man overboard

OO

Я произвожу калибровку радиопеленгатора или определение девиации компаса

OO

I am calibrating radio direction finder or adjusting compasses

OR

Я наскочил на мину

OR

1 have struck a mine

OW

Впереди вас минное поле. Вам следует оста­новить судно и ждать указаний

OW

There is a minefield ahead of' you. You should stop your vessel and wait for

instructions

P

В гавани: Всем следует быть на борту, так как судно скоро снимается в море В море: Может быть использован рыболовными судами в значении: "Мои сети зацепились за препятствие" или как звуковой сигнал в значении "Мне нужен лоцман"

P

In harbour. All persons should report on board as vessel is about to proceed to sea At sea. It may be used by fishing vessels to mean "My nets have come fast upon an obstruction". It may also be used as a sound signal to mean "1 require a pi lot"

PD

Ваш (ваши) навигационный(ые) огонь(огни) не виден(ны)

PD

Your navigation light (s) is (are) not visi­ble

PS

Вам не следует подходить ближе

PS

You should not came any closer

Q

Мое судно не заражено, прошу предоставить мне свободную практику

Q

My vessel is Wealthy and request Free Pra­tique

QU

Постановка на якорь запрещена

QU

Anchoring is prohibited

RL

Вам следует немедленно застопорить ваши движители

RL

You should stop, your engines immediately

RM

Мои движители застопорены

RM

My engines are stopped

RN

Мои машины вышли из строя

RN

My engines are out of action

RS

Никому не разрешается подниматься на судно

RS

None is allowed on board

S

Мои двигатели работают на задний ход

S

I am operating astern propulsion

SB

Я следую к месту происшествия

SB

I am proceeding to the position of accident

SO

Немедленно остановите ваше судно

SO

You should stop your vessel instantly

T

Держитесь в стороне от меня, я произвожу парное траление

Т

К clear of me; I am engaged in pair trawling

TO

У меня в трале (сетях) мина

ТО

I have mine in my sweep (or net)

TR

На мой винт намотаны рыболовные сети

ТР

Fishing gear has foule my propeller

U

Вы идете к опасности

U

You are running into danger

DM

Гавань закрыта для движения судов

DM

The harbour (port) is closed to traffic

UW

Желаю вам счастливого плавания

UW

I wish you a pleasant voyage

UY

Я провожу учения, держитесь в стороне от меня

UY

I am carrying out exercises, please keep clear of me

v

Мне необходима помощь

V

I require assistance

VE

Я произвожу фумигацию моего судна

VE

I am fumigating my vessel

W

Мне необходима медицинская помощь

W

I require medical assistance

x

Приостановите выполнение ваших намерений и наблюдайте за моими сигналами

х

Stop carrying out your intentions and watch for my signals

Y

Меня дрейфует на якоре

Y

I am dragging my anchor

YG

Ваши действия не соответствуют системе раз­деления движения судов

YG

You appear not to be complying with the, traffic separation scheme

Z

Мне необходимо буксирное судно. Этот сиг­нал, передаваемый рыболовными судами, означает "Я выметываю снасти"

Z

I require a tug. When made by fishing vessel operating in close proximity on the fishing grounds it means: "I am shooting nets".

07:29
RSS
No comments yet. Be the first to add a comment!
Loading...

Subscriptions

All logbook parts
LogBook Parts from Any More

Relataed posts

СИСТЕМЫ ОГРАЖДЕНИЯ НАВИГАЦИОННЫХ ОПАСНОСТЕЙ ПЛАВУЧИМИ ЗНАКАМИ. ХАРАКТЕР ОГНЕЙ
СИСТЕМЫ ОГРАЖДЕНИЯ НАВИГАЦИОННЫХ ОПАСНОСТЕЙ ПЛАВУЧИМИ ЗНАКАМИ. ХАРАКТЕР ОГНЕЙ
КОРРЕКТУРА ИНОСТРАННЫХ МОРСКИХ НАВИГАЦИОННЫХ КАРТ И ПОСОБИЙ
КОРРЕКТУРА ИНОСТРАННЫХ МОРСКИХ НАВИГАЦИОННЫХ КАРТ И ПОСОБИЙ
​Основные принципы несения и организации ходовой навигационной вахты
ЭЛЕКТРОННЫЕ СИСТЕМЫ ОТОБРАЖЕНИЯ НАВИГАЦИОННЫХ КАРТ (ECDIS)
ЭЛЕКТРОННЫЕ СИСТЕМЫ ОТОБРАЖЕНИЯ НАВИГАЦИОННЫХ КАРТ (ECDIS)
Vadim Bonov in Mariner 1 year ago 0