ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХ "Вес, мера, качество, количество, состояние, содержание и ценность неизвестны, но по заяв­лению отправителя ...

КОММЕРЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

ОГОВОРКИ КАПИТАНА В ГРУЗОВЫХ ДОКУМЕНТАХ

"Вес, мера, качество, количество, состояние, содержание и ценность неизвестны, но по заяв­лению отправителя ..."

"Weight, measure, quality, quantity, condi­tion, contents and value unknown, but said to be ...”

Вес неизвестен, поскольку судном не проверялся

Weight unknown, not weighed by the vessel

Вес по заявлению отправителя, капитан не в состоянии проверить таковой

Weight as declared by shipper, Master being unable check same

Вес принятого на борт судна груза неизвестен

Weight shipped unknown

Вес по заявлению отправителя, и перевозчик, не имея подходящих средств проверки его, не должен нести ответственности за вес, как заявлено

Weight as declared by shipper and carrier hav­ing no adequate means for checking same not to be responsible for weight as declared

Все марки (размеры) смешаны (перемешаны)

Al1 marks (sizes) mixed

Груз не упакован, судно не несет ответственно­сти за связанные с этим потери

Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of this fact

Груз не упакован, судно не отвечает за поломку и помятие

The cargo is unpacked, the ship is not respon­sible for breakage and bending

За и от имени ...

For and on behalf of ...

За счет ...

For account of ...

За счет грузоотправителя (грузополучателя)

For shipper's (consignor's)/receiver's (con­signee's) account

За счет грузополучателя (покупателя)

For merchant's (buyer's) account

За счет фрахтователя (судовладельца)

For charterer's (shipowner's) account

За счет перевозчика

For account of carrier

За счет нарушителя

At the expense of the transgressor

Маркировка не ясна

The marks are not clear

На усмотрение и согласие судовладельца

Subject to owner's approval

Подлежит одобрению судовладельца

Subject to the shipowner's approval

Погружено на палубу на риск отправителя

Shipped on deck at shipper's risk

Погружено в поврежденном состоянии

Shipped in condition

Погружено в сырую погоду (влажным)

Loaded in wet weather/shipped wet

По заявлению отправителя ... тонн

Said, to be ... tons

Содержимое в хорошем состоянии

Content in good condition

Состояние, качество неизвестны, поскольку не поддаются определению

Condition, quality unknown not to be braced

(defined)

Судно не отвечает за утечку и поломку

Ship is not responsible for the leakage and

breakage

Три места в споре

Three packages in dispute -

Форсмажорные обстоятельства, заявлен морской

протест

Force majeure circumstances under Sea Protest

Судно не отвечает за несчастные случаи и смерт­ность скота

Ship is not responsible for accidents and mor­tality of 1ive-stock

Фрахт оплачен

Freight prepaid

Размеры, вес, количество, марка, состояние, сорт, содержание и стоимость указаны грузоот­правителем и перевозчику неизвестны

Measurement, weight, quantity, brand, condi­tion, quality, content and value as declared by shipper but unknown to the carrier

4.2. ОГОВОРКИ ПРИ ПОВРЕЖДЕНИИ ГРУЗА ИЛИ УПАКОВКИ

Без покрытия

Unprotected

Без упаковки

Unpacked

Бочки, бывшие в употреблении

Used drums (barrels)

Бочки с вмятинами

Buckled drums (barrels)

Бухты не связаны, ржавые

Coils loose and rusty

Бывшие в употреблении ,..

Second-hand .. ,

Бывшие в употреблении, частично чиненные

Used ..., partly mended

Верхние листы ржавые " '

Top sheets rusty

Влажные мешки/коробки/ящики

Moist bags (sacks, cartons, boxes)

Все марки смешаны

All marks mixed

Все размеры перемешаны

All sizes mixed

Вторично используемые ...

Second-hand ...

Груз без упаковки, судно не отвечает за поломку и помятие

The cargo is unpacked, the ship is not respon­sible for breaking and bending

Груз не упакован, без ответственности судна за связанные с этим потери и повреждения

Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of that fact

Грязные кипы (мешки, ящики)

Dirty bales (bags, cases)

Груз поврежден вследствие отпотевания трюма

The cargo damaged by sweat in hold

Груз поврежден вследствие плохой укладки

The cargo damaged through improper stowage

Железные бочки, бывшие в употреблении

Used drums

... запачканы маслом

... oi1-contaminated

Защищены только концы

Ends protected only

... испачканы маслом

... oil-stained

Испачканные ...

Stained ...

Канистры (бочки) с вмятинами

Dented cans (drums)

Картонные ящики частично помяты

Cartons partly dented

Кипы деформированы

Deformation of bales

Кипы не перетянуты обручами

Bales not cross-hooped

Кипы не покрыты упаковочным материалом

Bales unprotected

Кипы перевязаны веревками

Bales tied with ropes

Концы грязные

Ends dirty

Края заржавели (погнуты, не покрыты краской)

Ends rusty (bent, unprotected)

Ленты отсутствуют

Bands missing

Ленты частично отсутствуют

Bands partly missing

Маркировка только на бирке

Marked on labels only

Маркировка не ясная

The marks are not clear

Машины грязные

Cars dirty

Металл покрыт ржавчиной

The metal is covered with rust

Мешки имеют следы разрывов от крючьев

Bags, traces of hooks

Мешки имеют заплаты

Patches bags

Мешки покрыты пылью

Bags dust-stained

Мешки слегка пропускают в швах

Bags slightly shifting through seams

Мокрые перед погрузкой

Wet before shipment

На ящиках гвозди перебиты

Cases renailed

На ящиках недостает стяжной ленты

Boxes with bands missing

Небольшие разрывы и повреждения на краях

Slight tearings and damages on the ends

Не зачехленные ...

Unboxed

Не покоыты ...

Unprotected

Не совсем полные бочки

Drums (barrels) ullaged

Некоторые ... имеют вмятины

Some ... dented

Несколько ... ржавые

Several ,.. rusty

Несколько связок погнуто (порвано)

Several bundles bent (torn)

Несколько порванных и снова зашитых мешков

A few bags torn and re-sewn

Несколько слабых ящиков

Several weak cases

Обернуты бумагой (полиэтиленовой пленкой)

Paper- (polyethylene-) wrapped

Обнаженные тюки (кипы)

Bareback bales

Обручи сдвинуты с места

Hoops are somewhat shifted

Обручи поломаны, отсутствуют

The hoops are broken, missing

Окрашенная поверхность имеет царапины

Paint surface scratched

Окрашенная поверхность поцарапана

Paint surface slightly scratched

Отремонтированные ...

Reconditioned ...

Побитые бочки (ящики)

Battered drums (barrels, cases)

Повреждены при лихтеровке

Damaged in lightering

Погнутая, побитая тара

Buckled drums

Погружено влажным

Shipped wet

Погружено в поврежденном состоянии

Shipped in damaged condition

Погружено в дождь

Loaded in rain

Погружено в сырую погоду

Loaded in wet weather

Погружено во время дождя

Loaded during rain .

Покрытие имеет ржавчину

Covers rusty

По наружному виду в хорошем состоянии

From outside in good condition

Покрыты маслом для защиты

Oiled for protection

Предохранительные ленты заржавели

Safety bands rusty

... протерты и разорваны

... chafed and torn

Ржавчина на поверхности металлических покрытий

Surface rust on metal envelopes

Рулоны протерты и порваны

Rolls chafed and torn

Рулоны №... протерты с края на ... дюймов/сан­тиметров

Rolls Nos ... cut on edge inches /centimetres

Слабые мешки

Limp bags (sacks)

Слабые (недостающие) обручи

Loose or missing hoops

Слегка ржавые ...

Slightly rusted ...

Следы крючьев

Traces of hooks

Содержимое обнажено

Content exposed

Старые бочки имеют вмятины

Old-dented drums

Тара гнилая

Covering rotten

Тара имеет мокрые пятна

The covering has wet spots

Тара имеет следы вскрытия

Covering shows signs of breaking up

Тара имеет вмятины

Covering dented

Тара покрыта ржавчиной

Covering rusty

Товар в заржавленном состоянии

Goods in rusty condition

Трубы погнуты

The pipes are dent

Трубы покрыты снегом

Snowy tubes (pipes)

Углы слегка оббиты

Corners slightly broken

Упаковка, бывшая в употреблении

Re-used packages/Second-hand packages

Упаковка испачкана

Cover stained

Упаковка груза недостаточна

The packing of cargo is insufficient

Упаковка старая (чиненная)

Cover old (repaired)

Упаковка повреждена вследствие отпотевания

Cover damaged by sweat

Упаковка повреждена вследствие плохой укладки

Cover damaged through improper stowage

Шины спущены

Tires deflated

Шины спущены в результате повреждений на покрышках

Tires deflated due to damage to the tires

Ящики с разбитыми боками

Cases with crushed sides

Ящики с чаем № ... отремонтированы

Tea chests Nos ... repaired

Ящик № ... открыт для таможенного досмотра

Case No ... open for custom examination

Ящики потеряли цвет до погрузки

Cases discoloured before shipment

Ящики с пятнами масла

Cases with oil stains

Бочки, кипы, тюки, мешки, ящики:

Drums, barrels, bags, cases (is, are, has, have)':

бывшие в употреблении

second-hand

влажные

wet; moist

в плохом состоянии

in bad condition

грязные

dirty

днище продавлено

bottom crushed (broken)

запачканы маслом

damaged by oi1

испачканы

stained

имеют заплаты

patched

ленты отсутствуют

bands missing

ленты порваны, повреждены

bands damaged, broken

ленты ржавые

bands rusted

ломаные

broken

мокрые

wet, moist

небольшие повреждения/разрывы

slight damage/tea rings

не совсем полные

ullaged

не упакованы

unprotected

обнаженные

bareback

повреждены/побиты

damaged

повреждены крючьями

torn by use of hooks

повреждены маслом

damaged by oil

подтеки, следы течи

leaking

поломаны планки

planks broken

помяты

dented

порванные, рваные

torn

порожние (полупорожние)

empty (half contents)

починены перед погрузкой

repaired before shipment

потерты и разорваны

chafed and torn

слабые

weak, slack, 1 imp, frai1

содержимое высыпается

contents is scattering out

со сметками

with sweepings

с подтеками, текут

leaking

старые

old

следы старых гвоздей

renailed

увлажненные морской водой

marked by sea water

чиненные

repaired, mended

частично чиненные

partly mended

Автомобили:

Motor-cars:

окрашенная поверхность имеет небольшие царапины

paint surface slightly scratched

без покрытия/не зачехленные

unprotected/unboxed

шины спущены

tires deflated

шины спущены в результате повреждений на покрышках

tires deflated, due to damage to the tires

подержанные или бывшие в употреблении

used or second-hand

4.3. КОММЕРЧЕСКО-ПРАВОВЫЕ ТЕРМИНЫ

Аварийная подписка (бонд)

Average bond

Агент (судовой, линейный, протектинг)

Agent (ship's, 1iner, protecting)

Акцепт

Acceptance

Аннулирование

Canceling

Арбитраж

Arbitration

Аренда

Lease

Арест, задержание судна

Arrest, detention

Аутторн рипорт (генакт)

Outturn report

Бартер, бартерный обмен

Barter

Без ущерба кого-либо

Without prejudice

Бербоут-чартер

Bareboat charter

Бригада

Gang

Бригадир

Foreman

Брокер

Broker

Брокерская комиссия

Brokerage

Военные действия

Act of war

Возложить ответствен­ность за ..

To hold responsible/ liable for ..,

Возместить расходы

Reimburse; recompense expenses

Всегда на плаву

Always afloat

В случае неуплаты

In default of payment

Встречный иск

Counteraction

Выбрасывание груза за борт

Jettison

Вывести из строя

To disable

Выяснить недоразумение

To clear up the mess

Гаагские правила

Hague Rules

Гарантийное письмо

Letter of guarantee (indemnity)

Генеральный груз

General cargo

Географическая ротация

Geographic rotation

Готовность судна

Readiness

Груз для обратного рейса

Backhaul cargo

Грузовместимость

Cargo capacity

Грузовой план

Cargo-plane; stowage plan

Грузовой сбор

Cargo dues

Грузоотправитель

Shipper, consignor

Грузополучатель

Receiver, consignee

Груз, партия груза

Consignment

Давать показания

To give evidence

Дальнейшие события

Further developments

Девиация (отклонение от курса)

Deviation

Дедвейт

Deadweight

Действие непреодолимой силы

Act of God

Действовать согласно хорошей морской практике

To exercise good seamanship

Демередж

Demurrage

Дисбурсментские расходы

Disbursements

Дисбурсментский счет

Disbursement account

Диспач

Dispatch (money)

Диспаша

Average adjustment

Детеншен (сверхконтрсталия)

Detention

Договор о спасении

Salvage contract

Договориться о цене

To agree on the price

Договориться, условиться

To make an arrangement

Заключить сделку

То make a deal

Залоговое право на груз

Lien

За счет ...

On account, at the expense of ...

Заявить морской протест

To state a Sea Protest

Иск

Claim

Исправить счет

To adjust an account

Йорк - Антверпенские правила

York-Antwerp Rules

Каботажное плавание

Coastal, coastal trade

Канальный сбор

Canal dues

Канцеллинг, канцелировано

Canceling, cancel led

Категорически отказаться

Flatly refuse

Качество

Quality

Квота

Quota

Клуб взаимного страхования (Р&1)

Protection and indemnity club

Кодекс торгового мореплавания

Merchant Shipping Code

Количество

Quantity

Коносамент

Вill of Lading

Контрсталия

Demurrage

Круговой рейс

Round voyage

Кубатура

Cubic capacity

Линейные условия

Liner terms

Лихтеровка, лихтер

Lighterage, lighter

Лихтеровоз

Lash (1ighters aboard ship), seabee

Люмпсум (оплата за все судно)

Lumpsum

Манифест

Manifest

Марджин

Margin

Маркировка

Marking

Мертвый фрахт

Dead freight

Министерство торговли

Board of Trade

Мореходность, мореходный

Seaworthiness, seaworthy

Морская арбитражная комиссия

Maritime Arbitration Commission

Морская накладная

Seaway bill

Морская перевозка

Sea transportation /carriage/shipping

Морской протест

Sea Protest

Навалочный груз

Bulk cargo

Надбавка за ожида­ние причала (очередь к причалу)

Surcharge of conjection

Надбавка за тяжеловес­ные места груза

Surcharge for heavy packages

Накладная

Waybill

Нарушение правил

Breach of regulation/ infringement of

Нарушить договор

To break the contract

Недогруз

Shortshipment

Немореходный

Unseaworthy

Не по вине ..

Through no fault .,.

Непреодолимая сила (форс-мажор)

Force-Majeure

Непригодный

Unserviceable

Несовместимый груз

Incompatible cargo

Нести ответственность

To bear responsibili-ty/1iabi1ity

Нести расходы (убытки)

То bear expenses (losses)

Нотис

Notice

Нэт-тэмз (то же, что и ФИО)

Net terms

Общая авария

General average

Обычай порта

Custom of the port

Оговорка

Clause, remark

Ограничивать ответст­венность

To limit responsibi1ity (ies)

Однородный груз

Homogeneous cargo

Оказывать помощь, содействие

To render assistance

Оказываться поврежденным

To prove to be damaged

Оплачено вперед

Prepaid

Определить сумму возмещения

To assess damage

Опцион капитана

Captain's option

Освобождать от ответственности

To assume 1 iabi1ity (risk)

Отказаться от претензии

To abandon (give up) a claim

Отклонять предложение

To reject (decline) an offer

Отклонять претензии, иск

To reject (repudiate) a claim

Отнести за Ваш счет

To charge account

Отстаивать права

To assert rights

Отчитаться за ...

To account for ...

Оформить протест

To lodge a protest

Пакетированный груз

Pallet(ized) cargo

Палубный груз

Deck cargo

Партия товара, лот

Lot

Перевозчик

Carrier

Перегрузка, перевалка

Transshipment

Перегрузка, перевалка по территории порта

Haulage

Передаточная надпись

Endorsement

Перетяжка, перешвартовка

Shifting

Погожий рабочий день

Weather working day

Погрузка из мешков в трюм навалом

Sweepings

Погрузочный объем

Stowage factor

Погрузочный ордер

Shipping order

Подавать заказ

To submit an order

Подать морской протест

To loge (note) a Sea Protest

Подмочка, подмоченный

Wetting; wetted

Подтвердить получение

To acknowledge the receipt of ...

Получить повреждение

To sustain damage

Портовые сборы

Port dues

Порт убежища (захода)

Port of refuge (of cal 1)

Потерпеть аварию

To suffer a breakdown/ to be invo1ved in an accident

Потерянный объем из-за грузов нестан­дартной формы

Broken stowage

Праздничные дни

Holidays

Предоставить информацию

To convey information

Предоставить на утверждение

To submit for approve t

Предоставить скидку

То allow a discount

Представить оправда­тельные документы

То submit al 1 supporting documents

Предъявить встречную претензию

To lodge (note) a counterclaim

Предъявить претензию к ,. г.- а

To lodge a claim with ...

Предъявить иск к ...

To bring (put) an action against ...

Предъявить право на ...

To put in a claim for...

Предъявлять доказательства

To furnish a proof

Претензия

Claim

Принимать на себя ответственность

To bear the blame (responsibi1ity)

Принимать меры

To take steps

Принять решение

To reach a decision

Причинить ущерб

To cause damage

Произвести оплату

To make payment

Расписка

Receipt

Реверсивные дни (суммарное исчисле­ние)

Reversible days

Рейсовый чартер

Voyage charter

Рендж

Range

Ротация

Rotation

Сверхконтрсталия

Detention

Свидетельство о происхождении груза

Certificate of origin

Свободная практика

Free pratique

Свободно на борту

FOB-free on board

Свободно на причале

FOQ-free on quay

Свободно от расходов по погрузке в трюм

Fl (fi)-free in

Свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке

FIOS-free in and out and stowed

Свободно от расходов по погрузке и выгрузке

FIO-free in and out

Свободно от расходов по погрузке и укладке

Fl AS-free in and stowed

Сделать заказ на ...

To place an order...

Сделать официальное заявление

To make an official statement

Сепарация

Dunnage

СИФ - стоимость, страхование, фрахт

CIF-cost, insurance, freight

Сквозной груз

Through cargo

Скоропортящийся груз

Perishable cargo

Составить акт

To draw up a statement of fact

Ставить в известность

To give notice

Сталийное время

Laydays, laytime

Страхование, страховые риски

Insurance, perils insured

Страховщик

Underwriter

Субститут (замена судна)

Substitute

Судовладелец

Shipowners

Судовые расходы

Ship's expenses

Считать ответственным

To hold responsible/ 1iable

Тайм-чартер

Time charter

Таймшит (акт стояноч­ного времени)

Timesheet

Тальман (счетчик груза)

Tallyman

Таможенная декларация

Customs declaration

Текущие дни (включая воскресенье)

Running days

Терпеть убытки

To incur (sustain) losses

Торговая палата

Chamber of commerce

Торговый флот

Mercantile marine

Требовать возмещения убытков

To claim damages

Тяжеловесный груз

Heavy 1 if t, heavy cargo

Удельный погрузочный объем

Stowage factor

Удовлетворить, признать претензию

To allow a claim

Упущенная выгода

Lost profit

Урегулировать дело

To settle the matter

Установить размер повреждений

To ascertain the extent of the damage

ФАЕ - Франко-элеватор

Free alongside elevator

ФАК - насколько воз­можно быстро

FAC - fast as can

ФАК - средняя сортность

FAQ - fair average quality

ФАС - свободно к борту судна

FAS - free alongside ship

ФИО - свободно от расходов по погрузке и выгрузке

FIO - free in and out

ФИОС - свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке

FIOS - free in and out and stowed

ФОБ - свободно на борту

FOB - free on board

Форс-мажор (непреодолимая сила)

Force majeur

ФОУ - первая свободная ото льда вода

FOW - first open water

Фрахтование

Affreightment, chartering

Фрахтователь

Charterer

Фрахт оплачен

Freight prepaid

Фрахтовый аванс (расходы судна, впи­санные в коносамент)

Freight advance

ФХЕКС - пятницы и праздники исключа­ются (для мусульман­ских стран)

FHEX - Fridays and holidays excluded

Чартер

Charter-party

Чистый коносамент

Clean Вi11 of Lading

Штурманская расписка

Mate's receipt

Хорошая морская практика

Good seamanship

Экспедитор

Forwarding agent, for­warder

Экстрафрахт

Extra freight

4.4. ФИНАНСОВЫЕ ТЕРМИНЫ

Аванс

Advance

Аккредитив

Letter of credit, L/C

Аккредитив сроком действия на ...

Letter of credit valid for...

Активы

Assets

Акцепт

Acceptance

Акционер

Shareholder, stockholder

Акция

Share, stock

Амортизация

Amortization, depreciation

Аренда

Lease, rent(ing)

Арендатор

Leaseholder

Ассигнование

Appropriation, a 11ocat i on

Аукцион

Auction, public sale

Баланс

Balance/balance sheet

Банк

Bank

Банк акционерный (государственный)

Bank joint (State)

Банк инвестиционный (коммерческий)

Bank investment (Commercial)

Банк кооперативный (частный)

Bank cooperative (private)

Банк ссудный (сберегательный)

Bank loan (saving)

Банкнота

Bankrupt/defaulter

Банкротство

Bankruptcy

Биржа

Exchange, market

Бухгалтер

Accountant

Бюджет

Budget

Бюллетень курсовой

Stock market report

Валюта

Currency

Валюта конвертируемая/ неконвертируемая

Currency convertible (hard)/inconvertible

Валюта свободно конвертируемая

Currency freely convertible

Вексель

Bill

Вклад

Deposit, investment

Вклад сберегательный

Saving deposit

Вкладчик

Depositor, investor

Возмещение за поломку

Compensation for breakage

Возмещение потерь (расходов)

Recovery of losses (expenses)

Возмещение убытков

Compensation for losses

Возмещение ущерба

Compensation for damage

Вознаграждение

Remuneration, reward

Выдача аванса

Payment of advance

Выдача кредита

Granting of a credit

Выдача против платежа

Delivery against payment

Выплата

Payment

Выплата дивидендов (прибыли)

Payment of dividends (profits)

Выполнение договорных обязательств

Fu1f i1ment of contractual obligations

Выпуск акций (займа)

Issue of shares (a loan)

Вычеты налоговые

Tax deductions

Гарантия

Guarantee/Warrant

Гонорар

Royalty/Fee

Госбанк

State Bank

Дебет

Debit

Дебет счета

Debit of an account

Девальвация

Devaluation

Деньги

Money

Деньги наличные

Cash

Дивиденд

Dividend

Доверенность на имя ...

Warrant in the name of ...

Доверенность на получение ...

Warrant for receipt of ...

Доверитель

Principal

Долг/изъятое в долг

Debt

Доплата

Extra payment

Доход

Income/revenue/earning

Задолженность

Indebtedness

Заем

Loan

Изменение курса валют

Change in the exchange

Инвестиции

Investments

Капитал

Capital, funds, stock

Капиталовложения

Capital investments

Касса

Cash department

Клиринг

Clearing

Комиссионные

Commission

Компенсация ущерба (потерь)

Compensation for damage (losses)

Конкуренция

Competition

Котировка

Quotation

Кредит

Credit

Кредитование

Crediting

Кредитор

Creditor

Купюра

Denomination

Курс акций

Share price

Курс валютный/ обменный

Currency/exchange rate

Лизинг

Leasing

Наличные (наличность денежная)

Cash

Налог

Tax

Налог на прибыль (с дохода, с оборота)

Profit (income, sales) tax

Налогообложение

Taxation

Наценка

Extra charge

Неплатеж

Non-payment

Неплатежеспособность

Insolvency

Нести убытки

To incur (to sustain losses)

Неуплата в срок

Failure to pay on time

Неуплата налогов

Non-payment of taxes

Неустойка

Penalty

Обеспечение

Security

Отчисления амортизационные

Depreciation deduction

Пай. Пайщик

Share. Shareholder

Пеня

Fine

Перевод банковский (почтовый)

Bank (mai1) transfer

Перевод денежный (пересылка денег)

Transfer of money

Переоценка

Revaluation, overvaluation

Переплата

Overpayment

Перерасход

Overspending, overex-penditure, overdraft

Плата

Payment

Плата заработная

Wage, salary

Платеж

Payment

Платеж наличными (чеком)

Payment in cash (by cheque)

Покупка в кредит (в рассрочку)

Purchase on credit (installment purchas­ing)

Покупка за наличные

Cash purchase

Пошлина

Duty, dues, tax

Прейскурант

Price-list

Премия

Bonus, premium, prize, reward

Прибыль

Profit

Продажа

Sale

Процент

Per cent, percentage. interest

Процент банковский

Bank interest

Процент прибыли

Profit ratio

Расписка

Receipt

Распределение прибыли

Distribution of profit

Распродажа

Sale

Расходы

Expenses, expenditures

Расценка

Pricing

Рента

Rent

Рентабельность

Profitabi1ity

Сальдо

Balance

Сбор

Fee, dues, tax, duty

Сбор доковый, портовый, грузовой

Dock, port, cargo dues

Сбор таможенный

Custom duty

Сделка

Transaction, deal

Себестоимость

Cost, prime cost

Скидка

Discount, rebate

Ссуда

Loan

Ставка

Rate

Стоимость

Cost, value

Страхование, страховка

Insurance

Сумма

Sum, amount

Счет

Account, invoice, bill

Счет дисбурсменский (расчетный)

Disbursement (settlement) account

Счет текущий

Account current

Тариф

Tariff

Убыток, убытки

Loss (damage), losses

Упущенная выгод

Lost profit (opportu­nity), missed profit

Финансирование, финансы

Financing, finances

Фрахт

Freight

Фрахт мертвый (сквозной)

Freight dead (through^

Цена

Price

Ценность

Value

Чек

Cheque; check

Штраф

Fine, penalty

4.5. ТЕРМИНЫ КОНТЕЙНЕРНЫХ ПЕРЕВОЗОК

Агентское обслуживание груза

Husbanding

Аренда из одного пункта до другого

One-way lease

Аренда контейнеров

Leasing

Аренда на круговой рейс

Round trip lease

Брокер, посредник

Broker

Брокерская комиссия

Brokerage

Вертикальный способ погрузки

Li-Lo (Lift-on/Lift-Off)

Взаимообмен

Interchange

Все операции с грузом от изготовителя до потребителя

Physical Distribution

Горизонтальный способ погрузки

RO-RO (Rol1-on/Roll-off)

Документ на передачу контейнера

Interchange Receipt

Доставка выгруженного контейнера в депо

Repositioning

Загрузка, заполнение контейнера, стафинг

Stuffing, vanning

Занижение объема

Cube cutting

Комплектация партии груза

Groupage

Контейнер

Container

Контейнер для жидкостей

Fluid container

Контейнер для навалочного груза

Bulk container

Контейнер, загружен­ный одним отправите­лем для одного получателя

Ful1 container load (FCL)

Контейнер заполнен грузами нескольких получателей от нес­кольких отправителей

Less than container load (LCL)

Контейнер находится на шасси

Wheel operation

Контейнер-поддон

Pal let container

Контейнер разборный

Collapsible/folding container

Контейнер снимается с шасси на площадку, а с приходом судна опять грузится на шасси

Ground operation

Контейнерная грузовая площадка

Container freight station

Контейнерная площадка

Container yard, rest point

Контейнерный терминал

Container terminal

Надбавка за перевозку контейнера из малопосещаемого порта к базовому порту

Drop of charge

Надбавка за наем контейнера в месте их дефицита

Pick-up free charge

Негабаритный груз

Off-gauge cargo

Неконтейнерная перевозка

Break-bulk

От двери до двери

Door-to-door

Открытый контейнер (для навалочного груза;

Open (top) container )

От причала до причала

Pier-to-pier

Перегрузка/перевалка

Transshipment

Полуконтейнер (для навалочного груза)

Half-height container

Разгрузка, опорож­нение контейнера

Stripping, empting a container

Спец платформа или кузов для перевозки грузов "от двери до двери"

Higgy-back

Спредер

Spreader

Спредер с дистанционно управляемым захватом

Spreader with twist lock

Страховая плата на ежегодный ремонт контейнера

Damage protection plan

Сухопутная транспор­тировка контейнера

Inland transport

Фрахт независимо от рода груза

Freight All Kind FAX

Цельноалюминиевый контейнер

Al1-aluminium container

Эквивалент 20- футо­вого контейнера

Twenty-foot Equivalent Unit TEU

Экспедитор

Forwarder, forwarding agent

ЧАРТЕРНЫЕ ТЕРМИНЫ

Аванс

Advance

Агентирование при выгрузке

Agent at discharging

Арбитраж

Arbitration

Арендная плата

Hire

Безопасная штивка

Seaworthy trim

Брокерская комиссия

Brokerage commission

Вентиляция

Ventilation

Взвешивание

Weighing

Влажность груза

Moisture

Военная оговорка

War clause

Возмещение убытков

Indemnity

Вознаграждение за спасение

Remuneration

Время в ожидании причала

Time lost in waiting for berth

Время в субботу после полудня и в понедель­ник до полудня

Saturday P. M. and Monday A. M.

Время на погрузку

Time for loading

Всегда на плаву

Always afloat

Гаагские правила

Hague Rules

Гибель судна

Loss of vessel

Грузовладелец

Loader; cargo owner

Грузовые средства

Handling appliances

Грузоотправитель

Shipper, consignor

Грузоперевозчик

Carrier

Грузополучатель

Receiver, consignee

Дата канцеллинга

Canceling date

Демерредж

Demurrage

Диспач

Dispatch

Забастовка

Strike

Задержка судна

Detention

Закрытие люков

Covering of hatch

Замена (судна)

Substitution; substitute

Защитные оговорки

Protecting clauses

Иммунитет

Immunity

Исключаемый порт

Excluded port

Исключения

Exceptions

Исчисления сталийного времени

Time counting

Канцеллинг, аннулирование

Canceling, cancellation

Компенсация (возмещение) убытков

Indemnity

Коносамент

Bill of Lading

Лебедки, лебедочники

Winches, winchman

Лихтеровка, лихтер

Lighterage, lighter

Мертвый фрахт

Deadfreight

Название судна

Vessel's name

Начало сталийного времени

Commencement of laytime

Непреодолимая сила

Act of God

Неустойка

Penalty

Номинирование порта

Nomination of port

Нормы погрузки (выгрузки)

Loading (discharging) rate

Нотис о готовности судна

Notice of readiness

Общая ледовая оговорка

General ice clause

Общая оговорка о забастовке

General strike clause

Обязанности фрахтователя

Charterer to provide

Оговорка о взаимной ответственности при столкновении

Both-to-Blame collision clause

Оговорка о загрязне­нии вод

Water Pollution clause

Ожидаемая готовность к погрузке

Expected ready to load

Ожидание вне порта (на рейде)

Waiting off port

Ожидание причала

Waiting for berth

Оплата фрахта

Payment of freight

Переуступка прав по чартеру

Rechartering, relet

Перефрахтование

Rechartering

Перешвартовка

Shifting

Погрузка

Loading

Подстилочный материал

Dunnage

Порт назначения

Destination

Последующие порты

Subsequent ports

Потери времени

Time lost

Праздник

Holiday

Предварительный нотис

Advance notice

Прекращение ответственности

Cesser

Претензия

Claim

Приемлемость судна

Vessel's Eligibility

Работа в ночное время

Night work

Разгрузка грейферами

Grab discharging

Ротация портов

Rotation

Сборы, налоги, пошлины

Dues, taxes, charges

Сверхурочные

Overtime

Свет

light

Сдача судна из аренды

Redelivery

Сепарация

Separation

Споры

Disputes

Ставка демереджа

Demurrage rate

Ставка фрахта

Rate of freight

Сталийное время

Laytime

Статья о девиации

Deviation clause

Статья об ответственности

Responsibility clause

Стивидор

Stevedore

Стоимость погрузки/ выгрузки

Loading/discharging cost

Страхование

Insurance

Субаренда

Sublet

Судовладелец (место­нахождение конторы)

Shipowner/place of business

Судовой брокер-

Shipbroker

Суперкарго

Supercargo

Тайм-чартер

Time-charter

Тальмана

Tallyman

Тальманский счет

Tallying

Темп погрузки

Loading rate

Форсмажорные обстоя­тельства

Force majeure

Фрахтователь (местонахождение конторы)

Charterers, place of business

Фумигация

Fumigation

Чартер

Charterparty. charter party

Штивка

Trimming

Экстрастраховка

Extra insurance

4.8. ПРОФОРМЫ ЧАРТЕРОВ

Генеральные грузы

General cargo

Всеобщий универсальный чартер "Дженкон"

Uniform General Charter "Gencon"

Рейсовый чартер "Ньювой"

Voyage Charter Party "Nuvoy"

Скандинавский рейсовый чартер "Сканкон"

Scandinavian Voyage Charter "Scancon"

Зерновые грузы

Grain cargo

Австралийский зерновой чартер "Остуит"

Australian Grain Charter "Austwheat"

Английский чартер для перевозки зерна из Ла-Платы "Центрокон"

River Plate Charter Party "Centrocon"

Зерновой рейсовый чартер "Грейнвой"

Grain Voyage Charter Party "Grainvoy"

Зерновой чартер "Юэромед"

Euromed Grain Charter Party

Североамериканский зерновой чартер "Норгрейн"

North American Grain Charter Party "Norgrain"

Континентальный зерновой чартер "Синакомекс"

Continent Grain Charter Party "Synacomex"

Грузы угля

Coal cargo

Советский угольный чартер "Совкул"

Soviet coal Charter "Sovcoal"

Английский угольный чартер "Медкон"

Coal Charter Party "Medcon"

Угольный рейсовый чартер "Полкоудвой"

Coal Voyage Charter "Polcoalvoy"

Угольный чартер "Балткон"

Coal Charter "Baltcon"

Угольный чартер "Полкон"

Coal Charter "Polcon"

Немецкий угольный чартер "Германкон-норт"

German Coal Charter "Germancon-North"

Удобрения

Fertilizers

Апатитовый чартер "Мурмапатит"

Appatite Charter "Murmapatite"

Фосфатный чартер "Африканфос"

Phosphate Charter "Africanohos"

Чартер "Морфу бэй"

"Morphou bay" Charter Party

Чартер для перевозки удобрений "Фертикон"

Ferti1izers Charter "Pert icon"

Грузы сахара

Sugar cargo

Кубинский сахарный чартер "Кубашугар"

Charter Party for sugar from Cuba "Cubasugar"

Австралийский сахар­ный чартер

Australia sugar Charter Party

Американский сахарный чартер

Bulk Sugar Charter -USA

Маврикийский сахарный чартер

Mauritius Charter Party bulk/bagged sugar

Рудные грузы

Ores Cargo

Универсальный рудный чартер "Дженерекон"

General ore Charter Party "Generecon"

Скандинавский универ­сальный чартер "Сканорекон"

General ore Charter Party "Scanorecon"

Советский рудный чартер "Соворекон"

Soviet ore Charter Party "Sovorecon"

Либерийский рудный чартер "Ламкон"

Liberian ore Charter Party "Lamcon"

Японский рудный чартер "Ниппонор"

Japanese ore Charter Party "Nipponore"

Чартер на перевозку соли "Солткон"

Salt Charter "Saltcon"

Лесные грузы

Wood cargo

Лесной чартер "Ардасон"

Wood Charter Party "Ardason"

Лесной чартер "Бейзай"

Wood Charter Party "Beizai"

Лесной чартер "Бенакон"

Wood Charter Party "Benakon"

Советский лесной чартер "Совиетвуд"

Soviet wood Charter Party "Sovietwood"

Советский лесной чартер "Совконраунд"

Soviet wood Charter Party "Sovconround"

Черноморский лесной чартер "Блэксиауд" \

Black Sea Timber Charter Party "Blackseawood"

Балтийский лесной чартер "Ныобалтвуд"

Baltic Timber Charter Party "Nubaltwood"

Канадский лесной чартер "Кэнадавуд"

Pulwood and pitprop Charter Canada "Canadawood"

Японский лесной чартер "Нанезай"

Japan Timber Charter "Nanyzai"

Тайм-чартеры

Time-Charters

Универсальный тайм-чартер "Балттайм-1939"

Uniform Time-Charter "Baltime-1939"

Тайм-чартер (прави­тельственная форма)

Time-Charter Govern­ment Form

Тайм-чартер для обслуживания судов "Сапплайтайм"

Time-Charter Party "Supplytime"

Линейный тайм-чартер "Лайнертайм"

Liner Time-Charter "Linertime"

Тайм-чартер для пере­возки рефрижераторных грузов "Рифтайм"

Time-Charter for Carriage of refrigerated cargoes "Reefertime"

Стандартный бербоутный чартер "Бэрикон А (Б)"

Standard Bareboat Charter "Barecon A (B)"

Наливные грузы и газ

Liquid cargo and gas

Танкерный рейсовый чартер "Вегойлвой"

Tanker Voyage Charter Party "Vegoilvoy"

Танкерный рейсовый чартер "Асбатэнквой"

Tanker Voyage Charter Party "Asbatankvoy"

Газовый рейсовый чартер "Газвой"

Gas Voyage Charter Party "Gasvoy"

Рейсовый чартер "Бипивой"

Voyage Charter Party "Beepeevoy"

Рейсовый чартер "Шеллвой-3"

Voyage Charter Party "She Ilvoy-3"

Танкерный рейсовый чартер "Мобилвой"

Tanker Voyage Charter Party "Mobilvoy"

Танкерный рейсовый чартер "Интертанквой-76"

Tanker Voyage Charter Party "Intertankvoy-76"

Танкерный рейсовый чартер "Финавой"

Tanker Voyage Charter Party "Finavoy"

Тайм-чартер "Шелтайм-3"

Time Charter Party "She Iltime-3"

4.9. ТАЙМШИТ ИЛИ АКТ СТОЯНОЧНОГО ВРЕМЕНИ

Наименование судна

Name of vessel

Порт погрузки

Port of loading

Порт выгрузки

Port of discharge

Фрахтователь

Charterers

Судовладелец

Owner/shipowner

Грузоотправитель

Shipper/consignor

Грузополучатель

Consignee/receiver

Перевозчик

Carrier

Протектинг-агент

Protective agent

Описание груза

Description of cargo

Количество по коносаменту

Quantity as per B/L

Норма выгрузки (погрузки) по чартеру

Rate of loading (discharging) as per Charter Party

Прибыл на карантинный рейд

Arrived at quarantine anchorage

Прибыл на рейд порта

Arrived at anchorage

Получена свободная практика

Granted pratique

Свободная практика

Free pratique

Нотис вручен

Notice of readiness tendered

Нотис акцептирован

Notice of readiness accepted

Начало сталийного времени

Laytime commenced

Норма сталийного времени

Laytime all owed

Использовано сталий­ного времени

Laytime used

Сталийное время истекло

Laytime expired

Сэкономлено сталий­ного времени

Laytime saved

Ожидание причала

Waiting for berth

Прошел таможню

Entered at customs

Лоцман на борту

Pi lot boarded

Ошвартован у причала №...

Berthed at No .../ Secured No... Berth

Ошвартован к стенке

Moored alongside quay

Прибыли бригады

Gangs boarded

Разрешена погрузка портинспектором

Passed by port warden

Разрешена погрузка государственным грузовым бюро

Passed by NCB (National Cargo Bureau)

Разрешена погрузка департаментом сельского хозяйства

Passed by DA (Department of Agri­culture)

Разрешена погрузка хлебной инспекцией

Passed by Grain Inspect ion

Начало погрузки (выгрузки)

Commence loading (discharging)

Началась погрузка (выгрузка)

Commenced loading (discharging)

Начало крепления груза

Commence (ing) securing

Закончено крепление груза

Completed securing

Начало перешвартовки (перетяжки)

Commenced shifting

Конец перешвартовки (перетяжки)

Completed shifting

Количество погруженного (выгруженного) груза

Quantity loaded (discharged)

Бункерное топливо на приход (моторное, дизельное)

Bunker inward • (F, 0/D. 0)

Бункерное топливо на отход (моторное/ дизельное)

Bunker outward (F. 0/D. 0)

Вода на приход

Fresh water inward ...

Вода на отход

Fresh water outward ...

Осадка на приход (нос/корма)

Draft inward (FWD/AFT)

Простой судна

Vessel idle

Задержка погрузки (выгрузки)

Delay loading (discharging)

Рабочая сила заказана

Labour ordered

Использованы буксиры

Tugs used

Подан первый швартов

First line to pier

Все швартовы закреплены

All secure

Лоцман и буксиры освобождены

Pi lot and tugs released

Таможня (лоцман) перезаказаны на ...

Customs (pi lot) reordered for ...

Власти прибыли на борт

Government officials on board

Таможня закончила очистку

Customs grants port entry

Порт назначения

Destination

Полагаемое время при­бытия в порт назначения

ETA destination

Осадка на приход (отход)

Arrival (departure) draught

Высота наивысшей точки судна

Air draught

Скорость откачивания балласта

Deballasting rate

Допустимое время дебалластировки

Time allowed to deballast

Максимальная скорость погрузки

Maximum initial loading rate

Число ходов погрузки

Number of loading runs

Число погрузочных эстакад

Number of loading spouts

Число выгружателей

Number of unloaders

Высота комингсов для погрузочной эстакады (от уровня моря)

Shiploader air draught

Высота комингсов для выгружателя (от уровня моря)

Ai г draught for unloaders

Плотность воды у причала

Water density on berth

Максимальная, глубина у причала

Maximum depth on berth

4.10. ДИСБУРСМЕНТСКИЙ СЧЕТ

Агентская компания

Agent

Порт захода

Port of cal 1

Название судна

Name of vessel

Судовладелец

Owner

Дата прибытия (отхода)

Arrived on (sailed on)

Дедвейт

DWT

Нетто-регистровый тоннаж

NRT

Брутто-регистровый тоннаж

GRT

Фамилия капитана

Master

Количество и название погруженного груза

Cargo loaded

Количество и название? выгруженного груза

Cargo discharged

Линия или направление

Line

Номер рейса

Voyage number

Вид перевозки

Kind of trade

Фрахтователь

Charterer

Группа валюты

Group of currency

Контрольный код

Control code

Курс валюты

Rate of exchange

Портовые сборы

Port Charges

Корабельный

Tonnage dues

Доковый

Dock dues

Маячный

Light dues

Ледовый

Ice dues

Якорный

Anchorage dues

Канальный

Canal dues

Причальный

Berth dues

Таможенный

Customs clearance

Сверхурочные для та­можни, иммиграционные

Custom, immigration overtime

Карантинный

Quarantine dues

Санитарный

Sanitary dues

Консульский

Consular fees

Административный

Administration fees

Пошлина на груз

Landing charges

Лоцманский

Pilotage

Буксирный

Towage

Швартовщики

Boatmen, mooringmen

За перешвартовку

Shifting

Сигнальный

Signaling

Пожарный

Fire Guard

Швартовный

Mooring

Отшвартовный

Unmooring

Прочие расходы

Other charges

Грузовые расходы

Cargo Handling Expenses

Ствидорные

Stevedore

Сверхурочные грузчиков

Stevedore overtime

Тальманские

Таllying

Сверхурочные тальманов

Таllуing overtime

Дополнительные услуги и работы

Extra Labour

Задержки и простой бригад

Idle time for Labour

Простой транспорта

Idle time for transport

Супервайзер

Supervisor

Лебедчики

Winchmen

Крановые

Crane hire

Элеваторные

Grain elevator

Доставка груза

Cargo delivery

Лихтеровка

Lighterage

Аренда стропов

Sling hire

Взвешивание и обмер груза

Weighing and measuring

Сепарационные материалы

Separation materials

Шифтинги

Shifting boards

Прессование груза

Pressing of cargo

Подстилочные материалы

Dunnage

Зачистка трюмов

Clearing of holds

Крепление груза

Securing of cargo

Сортировка и маркировка груза

Sorting and marking

Складские расходы

Shed rental

Сюрвейер по грузу

Cargo surveyor

Расходы по перевалке груза

Transshipment

Погрузка контейнеров

Container loading

Прочие контейнерные расходы

Other container expenses

Перемещение груза

Shifting cargo

Прочие расходы

Other charges

Агентирование

Agency

Агентское вознаграждение

Agency fees

Транспортные расходы

Transport

Комиссионные за экспедирование

Forwarding commission

Комиссионные за бронирование

Booking commission

Расходы по судну

Vessel's expenses

Дегазация (дезинфекция)

Degassing (desinfection)

Медицинское обслуживание

Medical attendance

Почтово-телеграфные расходы

Telegrams, telex, postage, phones

Стирка белья

Laundry

Аренда транспорта

Car/launch hi re

Банковская комиссия

Bank charges

Оформление морского протеста

Noting sea protest

Сюрвейер по ремонту

Damage surveyor

Обслуживание пассажиров

Passengers service

Техническое обслуживание

Deck and engine stores

Смазочные масла

Lubricants

Ремонт

Current ship repairs

Топливо

Fuel/bunkers

Продовольствие

Provisions

Наличные капитану

Cash to Master

Возврат наличных

Refund cash

Уборка мусора

Garbage disposal

Охранник у трапа

Gangway watchman

Расходы по отправке экипажа

Crew repatriation

Разные

Miscellaneous

Демерредж

Demurrage

Диспач

Dispatch

Фрахт

Freight

Аренда контейнеров

Container rental

Хранение контейнеров

Container storage

Оплата претензий по грузам

Settlement of cargo claims

Оплата претензий за повреждения

Settlement of damage claims

Расходы на рекламу

Advertising

Печатание бланков

Printing blank forms

Оплата подписных изданий

Subscriptions

Всего дебет

Total Dr

Всего кредит

Total Cr

Остаток

Balance

4.11. СЛОВАРЬ УПАКОВКИ И ТАРЫ

Ампулы

Ampules

Аэрозольные баллоны

Aerosol dispensers

Баки

Tanks, cisterns

Баллоны

Cylinders, bottles

Банки

Cans, tins, jars

Барабаны

Drums

Барабаны металлические

Metal drums

Барабаны пластмассовые (фанерные)

Plastics (plywood) drums

Бидоны

Cans, jars

Болванки

Pigs. bi1 lets, ingots

Большие ящики

Boxes, chests

Бочки

Drums, barrels, casks

Бочки металлические:

Metal drums:

торец, крышка

head, end

пробка, затычка

bung

кромка

chime

усиленная кромка

reinforced chime

цилиндрический корпус

body (shell)

обручи жесткости

separate rolling hoops

выпрессованные ребра жесткости

pressed out rolling hoops

Бочки деревянные:

Wooden barrels:

бочарная доска, клепка

stave

доска с отверстием для пробки

bung stave

пробка

bung

кромка

chime

крайний обруч

chime hoops

обручи

hoops

паз для днища или крышки

croze

Брезент, парусина

Tarpaulin, canvas

Бруски

Bars, rods

Бутылки

Bottles

Бутылки оплетенные

Carboys

Бутылки стеклянные баллонообразные

Balloon-shaped glass carboys

Бутылки стеклянные защищенные

Protected glass carboys

Бутыль глиняная в плетеной корзине

Earthenware carboy with wicker-work hamper

Ведра-банки металли­ческие с дугообразной ручкой

Metal pails with bale handle

Емкость

Reseptacle

Закрытие

Closure

Канистры

Jerricans

Канистры металлические (пластмассовые)

Meta (plastics) jerricans

Кипы

Bales

Клети

Chests

Клети, корзины предохраняющие

Safety crates

Колпаки защитные

Protective hoods

Контейнеры

Containers

Корзины

Crates

Корзины плетеные

Wicker-work hampers

Коробки

Cartons, cases

Кули

Sacks

Кульки

Pockets

Лотки

Trays

Мешки

Bags

Мешки бумажные многослойные

Multiwal1 paper bags

Мешки джутовые

Jute bags

Мешки из синтетической пленки

Bags of plastic film

Мешки из синтетической ткани

Bags of woven plastic fabrics

Мешки с клеенным дном

Bags with pasted bottom

Мешки с окантованным и прошитым дном

Bags with taped and sewn bottom

Мешки текстильные (тканевые)

Textile bags

Пакеты

Packet, pack, stack, pile

Палеты

Pallets

Парусина

Canvas

Пачки

Packs, packets

Плитки

Labs

Поддоны

Trays, pal lets

Покрытие

Coating

Полутуши

Sides

Посылки

Parcels, packages

Пучки

Bunches

Свертки

Packages, packs

Связки

Bundles

Слитки

Ingots

Стропы

Slings

Строп-пакеты

81 ing-packets

Сумки

Cartouches

Туши

Carcasses

Упаковки

Packages

Фанерные ящики

Plywood boxes

Фанерный ящик с метал­лической окантовкой

Plywood box with metal edge

Фанерный ящик с метал­лическими углами

Plywood box with metal corners

Футляр

Case, cover

Четверти туш

Quarters

Чехол

Cover

Чушки

Pigs

Штуки

Pieces

Ящики

Cases

Ящики деревянные

Wooden cases

Ящики деревянные с металлическими углами

Wooden cases with meta 1 corner support

Ящики-клетки ячеистые для бутылок

Crates

Ящики пластмассовые формованные

Expanded plastic boxes

Ящики фанерные

Plywood cases

Ящики фанерные с метал­лической окантовкой

Plywood cases with metal edge

4.12. МАРКИРОВОЧНЫЕ НАДПИСИ НА УПАКОВКЕ

Боится излучения

Protect from radiation

Боится мороза (холода)

Protect from freezing (cold)

Боится сырости

Keep dry

Боится тепла/нагрева

Protect from heat

Бьющийся

Fragile

Верх

Top, this side top

Вес брутто ... нетто ...

Weight gross ... net ...

Герметичная тара

Hermetically sealed (packing)

Дата изготовления

Manufacture date

Допустимый вес при штабелировании

Allowable stacking weight

Допущен к перевозке под пломбой таможни

Approved for transport under customs seal

Держать в холодном месте

Keep in a cold place

Жидкость

Liquid

Заказ №...

Order No ...

Крюками не обрабатывать

Use no hooks

Ломкое, хрупкое

Fragile

Масса брутто ... нетто ...

Gross (weight) ... Net (weight) ...

Не бросать!

Do not drop. Not to drop!

На верх не ставить!

Do not put on top; not overstowed!

He кантовать!

Do not turn over; not to be turned!

He обрабатывать крючьями!

Use no hooks!

He опрокидывать!

Keep upright!

Низ

Bottom

Опознавательный номер.,.

Identification No ...

Осторожно

Handle with care

Открывать здесь

Open here

Передвигать на катках

Use rollers

Поднимать здесь

Lift here; heave here

Скоропортящийся груз

Perishable goods

Стекло

Glass

Стропить здесь

Sling here

Транспортировать на катках

Use rollers

Хранить в прохладном месте

Keep cool

Хранить в сухом месте

Keep dry

Центр тяжести

Centre of gravity

4.13. ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ НАДПИСИ

Берегись автомобиля!

Beware of cars!

Берегись винтов!

Keep clear of propellers!

Берегись! Опасно!

Danger!

Внимание!

Attention!

Входа нет

No admittance

Вход. Выход

Entrance. Exit

Вход свободный

Admission free, admittance free

Высокое напряжение

High tension

Выход в город

Way out

Движение запрещено

No traffic

Держись правой стороны

Keep to the right

Для мусора

Litter

Забронировано

Reserved

Закрыто

Closed

Занято

Taken

Запасной выход

Emergency exit

Запрещенная зона

Prohibited area (zone)

Здесь якорь не бросать!

Don't cast anchor here!

На якорь не становиться!

No anchorage!

Не бросать!

Not to drop, not to be dropped!

Не высаживаться!

No landing!

Не кантовать! Не пере­ворачивать!

Don't turn over!

Не курить!

No smoking!

Не опрокидывать!

Keep upright!

Не трогать!

Do not touch!

Не швартоваться!

No mooring!

Обращаться осторожно!

Handle with care!

Объезд

Detour

Одностороннее движение

One way traffic

Опасно!

Danger!

Опасный перекресток!

Dangerous crossing!

Опасный поворот!

Dangerous curve!

Осторожно!

With care!

Осторожно! Берегись!

Caution!

Пассажирам вход на мостик воспрещен!

Passengers are not allowed on the bridge!

Переезд

Grade crossing

Подземный переход

Subway

Пожарный вызов!

Fire emergency call!

Посторонитесь!

Stand clear!

Продано

Sold out

Проезд закрыт

Road closed

Проход (вход) запрещен!

No entry!

Прохода нет

No passage

Проход запрещен!

Prosecuted, no passage!

Служебный вход

Service entrance

Стойте! Стоп!

Don't walk! Stop!

Стоянка

Parking

Стоянка запрещена

No parking

Тихий ход

Go slow

Частная собственность

Private property

Уменьшить скорость

Slow down

Уборная, туалет

WC, Water Closet, Lavatory, Toilet

4.14. СЛОВАРЬ УКЛАДКИ И КРЕПЛЕНИЯ ГРУЗОВ

Автотранспортное средство

Road vehicle

Автоцистерна

Road tank-vehicle

Безопасная укладка и крепление груза

Safe stowage and securing of cargo

Безопасное размещение груза

Safe location of cargo

Бревна. Вертикальный брус

Logs. Upright timber

Верхний слой

Topmost layer

Гибкий контейнер

Flexible container

Груз должен быть уложен ровно

Cargo should be stowed level

Грузовое место

Cargo unit (itero)

Грузы на колесной основе

Wheel-based cargoes

Допустимая нагрузка

Permissible loading

Достаточные средства крепления

Sufficient securing devices

Зажимы

Clips

Каждое место должно укладываться вплотную к соседнему

Each unit (item) should be stowed against its neighbour

Клинья должны использо­ваться как стопоры

Wedges should be used as stoppers

Кодекс безопасной практики размещения и крепления груза

Code of safe practice for cargo stowage and securing

Крепежные материалы

Timber shoring

Места для застропки и подъема

Sling and lifting points

Места крепления

Securing points

Надлежащие укладка и крепление

Proper stowage and securing

Нестандартное крепление

Non-standardized securing

Оборудование для крепления груза

Cargo securing equipment

Обтягивающий трос

Tightening wire

Оптимальный угол найтов против скольжения 25 градусов

The optimum lashing angle against sliding 25 deg

Подстилочный материал

Dunnage

Подтягивать найтовы

Retighten lashings

Полуприцеп накатный

Roll-trailer

Пригодность груза для перевозки

Suitabi1ity of cargo for transport

Распорки

Shoring

Распределение груза

Cargo distribution

Руководство по креплению груза

Cargo Securing Manual

Рыбинсы

Battens

Талрепы

Turnbuckles

Транспортные средства

Vehicles

Тросовые найтовы

Wire lashings

Тяжеловесные грузовые места

Heavy cargo units (items)

Укрупненное грузовое место

Unit load

Устройства крепления груза

Cargo security arrangements

Чрезмерная нагрузка

Excessive loading

4.15. КЛАССИФИКАЦИЯ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ

Класс 1. Взрывчатые вещества

Class 1. Explosives

Класс 2. Газы сжатые, сжиженные и растворен­ные под давлением

Class 2. Gases: com­pressed, liquefied or dissolved under pres­sure

Класс 3. Легковоспла­меняющиеся жидкости

Class 3. Flammable Liquids

Класс 4.1. Легковос­пламеняющиеся твердые вещества

Class 4.1. Flammable slids

Класс 4.2. Вещества, способные самовозго­раться

Class 4.2. Substances liable to spontaneous combustion

Класс 4.3. Вещества, выделяющие легковос­пламеняющиеся газы при взаимодействии с водой

Class 4.3. Substances which in contact with water, emit flammable gases

Класс 5.1. Окисляющие вещества

Class 5.1. Oxidizing substances

Класс 5.2, Органические перекиси

С lass 5.2. Organic per­oxides

Класс 6.1. Ядовитые (токсичные) вещества

Class 6.1 Poisonous (toxic) substances

Класс 6.2. Инфекционные вещества

Class 6.2 Infectious substances

Класс 7, Радиоактивные вещества

Class 7. Radioactive materials

Класс 8, Едкие и корро­зионные вещества

Class 8. Corrosives

Класс 9. Прочие опасные вещества, т, е. любое другое вещество, кото­рое, как показывает или может показать прак­тика, имеет такой опас­ный характер, что к нему должны применяться положения настоящей части

Class 9. Miscellaneous dangerous substances that is any other sub­stance which experi­ence has shown, or may show, to be of such a dangerous character that the provisions of this part shall apply to it.

4.16. СЮРВЕЙЕРНЫЙ АКТ КОНТРОЛЯ ЗА УКЛАДКОЙ И КРЕПЛЕНИЕМ ГРУЗА

Ассоциация морских сюрвейеров

Marine surveyors association

Настоящим удостоверяем, что мы. нижеподпи­савшиеся, общие морские сюрвейеры по заявке капитана, выступающего от имени судовладельца ... пароходства, прибыли " " 199 г. на борт т/х "..", где капитан господин .... валовая вместимость ..., судно ошварто­вано у причала ,.. порта .., для сюрвейерного контроля за погрузкой, укладкой и креплением груза, следующего в порт ..., и констатируем следующее.

This is to certify that we, the undersigned General Marine Surveyors, did at the request of the Master of the ship on behalf of ... Shipping Co., the owner, attend on 199 and subsequent dates aboard the m/s "„„" Master Captain ..... Gross Tonnage.... while she was lying alongside the wharf of..... in the port of...... in order to survey the loading, stow­age and securing of the cargo destined for .... and report as to I lows;

Партия груза

Shipment

Коносаменты (описание, количество, где уложены)

Итого ... количество мест ... метрических тонн

B/L No Description Quantity Where stowed

Total ... packages ... metric tons

Выделенные помещения

Space allotted

До начала погрузки мы проверили грузовые помещения, отведенные грузовым помощником капитана, ответственным за грузовые работы, и нашли их чистыми, сухими и пригодными для безо­пасной транспортировки груза.

Prior to loading, we inspected the cargo spaces allotted by the ship's officer responsi­ble for the cargo work and found them clean, dry and suitable for the safe transportation of cargo.

Погрузка и укладка

Loading and Stowage

Груз доставлялся к борту грузовиками и каждое место обрабатывалось и грузилось на борт судна береговыми кранами с использованием над­лежащих стропов лучшим из возможных способов, не допуская повреждений. В судовых трюмах каждое место было надежно уложено с использованием автопогрузчиков, как требовалось, с применением достаточного количества сепарационного материала там, где необходимо.. Во время укладки размещение мест произво­дилось с расчетом недопущения свободной под­вижки грузовых мест в рейсе, а также недопущения концентрации местных напряжений внутри грузовых штабелей и давления на набор судна.

Грузовые работы начаты в ... часов ""199г., закончены в ... часов " " „199r.

The cargo was brought alongside the ship by lorries and every package was handled aboard the vessel by shore cranes using suitable slings in the best possible manner to prevent any risk or damage that was likely to be sustained. In the ship's hold, the packages were prop­erly stowed with the use of fork-lifts as required, being applied with sufficient dun­nages where needed.

During the process of stowing, the even distribution of the packages was always taken into account to prevent free movement of the packages in voyage, as we 11 as to avoid concen­tration of local stress among the cargo stow and against the ship's structures.

Cargo works commenced ... hrs on199, completed ... hrs on 199.

Крепление груза

Securing of cargo

Груз был надежно закреплен деревянными клиньями, стальными лентами и стальными тро­сами и расклинен толстыми деревянными брусьями согласно требованиям капитана. На трубах и плитах в местах касания кре­пежного троса подкладывались резиновые про­кладки для предупреждения повреждений груза тросом.

The cargo was fastened tightly with wooden wedges, steel hoops and wire ropes and braced up with efficient blocking of stout timbers to the satisfaction of the master. For the pipes and plates, rubber pads were applied to the places where lashing wires touches with the cargo to protect the cargo from chafing damage.

Люки

Hatches

По окончании погрузки и укладки груза в трюмах трюмные люки были хорошо закрыты сталь­ными крышками и надежно задраены.

On completion of the loading and storage in the holds, the hatches were well covered with steel hatch covers and secured properly.

Заключение

Conclusion

В результате нашего сюрвейерного контроля мы пришли к заключению, что погрузка, укладка груза в этом порту были произведены наилучшим способом, обеспечивающим безопасную транспор­тировку и сдачу груза в хорошем состоянии в порту назначения.

Подписи.

From what we have surveyed, we are of the opinion that the loading and stowage of cargo at this port have been carried out in the best way to ensure safe transportation and delivery of the cargo in good order and condition at the destination.

Signed

4.17. ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ УКЛАДКЕ И КРЕПЛЕНИИ ГРУЗА

Транспортное средство №... Место погрузки ... Дата погрузки ... Название груза (грузов) ... Настоящим удостоверяю, что груз, находя­щийся на вышеупомянутом транспортном средстве, надлежащим образом уложен и закреплен для транспортировки по морю, принимая во внимание Руководство ИМО/МОТ для укладки груза и грузо­вые контейнеры или транспортные средства.

Должность и фамилия подписавшего лица

Подпись лица от имени укладчика груза„

Место ... Дата ... Замечания .. ...

Vehicle No ... Place of loading .,. Date of loading ... Commodity (ies) ... -1 hereby declare that the cargo on the above-mentioned vehicle has been properly stowed and secured for the transportation by sea, by taking into account the IMO/ILO Guide-lines for Packing Cargo in Freight Containers or Vehicles.

Status and name of Signatory „

Signature on behalf of the packer.

Place ... Date ..Remarks ...

4.18. СПРАВКА АГЕНТА 0 ТАЛЬМАНСТВЕ

Настоящим подтверждается, что в период (в течение) погрузки/выгрузки на т/х " с ... по ... тальманского счета за счет пере­возчика (судна) не было, Обычный тальманский тариф в порту ... за тонну или ... за человеко-час.

Агент Дата

This is to certify that during loading/ discharging operations made on board m/v " from ... to ... there were no Tally for the carrier's (ship's) account. The usual Tally Tariff at the port of..... per ton or ...... per men/hour.

Agent—— Date

4.19. ГРУЗЫ МОРФЛОТА

Агар-агар

Аgar

Алюминий

Aluminium

Антрацит

Anthracite

Апатиты

Apatites

Апельсиновая корка сухая

Dry orange peel

Арахис (лущеный / не лущеный)

Arachis / ground nut (shelled, unshelled)

Асбест

Asbestos

Асфальт

Asphalt

Бариты

Barytes

Бекон

Bacon

Бензин

Petrol

Битум

Tar, bitumen

Бобы

Beans

Бокситы

Bauxite

Бренди

Bra nay

Бумага

Paper

Бура

Borax

Бурый железняк

Iironstone

Ванадиевая руда

Vanadium ore

Ваниль

Vanille

Вино

Wine

Виски

Whisky

Вода минеральная

Mineral water

Водка

Vodka

Вольфрам

Wolfram

Галька

Pebbles

Гвоздика (пряность)

Clove (s)

Гипс

Gypsum

Глина

Clay

Глинозем

Alumina

Глинозем-кремнезем

Alumina si1ica

Горох

Peas

Горчица

Mustard

Графит

Graphite

Грецкий орех

Walnut

Гречка

Buckwheat

Грибы

Mushrooms

Джем

Jam

Джин

Jin

Джут

Jute

Доломит

Dolomite

Древесный уголь

Charcoal

Дробленый рис

Rice broken

Желатин

Gelatine

Железная руда

Ironore

Железный лом

Scrap metal, iron swart

Железорудные окатыши

Iron ore pellets

Живой скот

Cattle

Жир (говяжий/свиной)

Grease (fat/lard)

Жмыхи

Seed cake

Земляной орех

Ground nuts

Зерно

Grains

Золото

Gold

Известняк

Limestone

Изюм, сабза

Raisins

Икра

Caviar

Ильменит

Ilmenite sand

Имбирь

Ginger

Инжир

Fige

Кабель

Cable

Какао (бобы)

Cocoa (beans)

Калиевая селитра

Potassic nitrate, sodium n it rate

Кальцинированная сода

Soda ash

Каменная соль

Salt rock

Каменный уголь

Coal

Канат стальной в бухтах

Steel rope in coils

Кардамон

Cardamon

Каучук

Rubber

Кварц

Quartz

Кирпич

Brick

Кожи

Leather, skin, hide

Кокс

Coke

Кокосовые орехи

Coconuts

Кола

Cola

Колеманит

Colimanite

Комбижир

Mixed fat

Конопляное семя

Hempseed

Консервы (мясные. рыбные)

Tinner (meat, fish)

Концентрат медной руды

Copper ore concentrate

Концентрат никелевой руды

Nickel ore concentrate

Коньяк

Brandy, cognac

Копра (мука, жмых, окатыши)

Copra (meal, cake, pellets, expellers)

Корица

Cinnamon

Кофе (бобы)

Coffee (beans)

Крабы

Crabs

Крахмал

Starch

Креветки

Shrimps

Крупа (манная, кукурузная, рисовая)

Cereal (manna, maize, rice)

Кукуруза

Maize, corn (USA)

Лавровый лист

Bay-leaf

Лен

Flax

Ликер

Liqueur

Лук

Onion

Льняное семя (масло)

Linseed (linseed oil)

Магнезит

Magnesite

Магнетит

Magnetite

Макароны

Makaroni

Марганцевая руда

Manganese ore

Маргарин

Margarine

Маслины

Olives

Масло арахисовое (кокосовое)

Peanut oil (coconut oi1)

Масло кукурузное (олив­ковое, подсолнечное)

Maize (olive, sunflower oil)

Масло сливочное

Butter

Масло топленое

Clarified butter

Медные гранулы

Copper granules

Медный колчедан

Chalcopy rite

Медный штейн

Copper matte

Медь в чушках

Pig cupper

Металлолом

Scrap metal, steel scrap

Миндаль

Almond

Молоко консервирован­ное (сухое)

Canned milk (dry milk)

Мочевина

Urea

Мука

Flour

Мускатный орех

Nutmeg

Мясо (говядина, бара­нина, свинина)

Fresh meat (beef, mutton, pork )

Мясо-солонина

Corned beef

Мясокостная мука

Tankage

Нафталин (очищенный, неочищенный)

Naphtalene (refined, crude)

Нефть

Petroleum

Нефть сырая

Crude oil

Никель

Nickel

Нитрат аммония

Ammonium nitrate

Нитрат бария

Barium nitrate

Нитрат калия

Kalium nitrate

Овес

Oats

Окатыши железной руды

Iron ore pellets

Окатыши целлюлозы

Wood pulp pellets

Олово

Tin

Отруби

Bran pellets

Пальмовые ядра

Palm kernel

(жмых, масло)

(cake, oil)

Патока

Treacke

Пемза

Pumice

Пенька, конопля

Hemp

Перец

Pepper

Перлит

Periite rock

Печенье

Biscuits

Пиво

Beer

Пириты

Pyrites

Подсолнечное семя

Sunflower seed

(жмых, масло)

(cake, oil)

Полевой шпат

Feldspar lump

Полистирол

Polystyrol

Поташ

Potash

Пробка

Cork

Просо

Millet

Пшеница

Wheat

Рапсовое семя (мука. жмых, масло)

Rape seed (meal, cake. oi1)

Ревень

Rhubarb

Резина жевательная

Chewing gum

Рис (дробленый)

Rice (broken)

Рисовые отруби

Rice bran

Рогожи

Gunnies

Рожь

Rye

Руда

Ores

Рыба

Fish

Рыбий жир

Cod-1iver oi1

Рыбная мука

Fish meal

Рыбный жом

Fishcrap

Саго

Sago

Сало

Fat, tallow

Сало свиное

Lard

Сахар (сырец, рафинад)

Sugar (raw, refined)

Свинец

Lead

Свинцовая руда

Lead ore

Селитра (калиевая, натриевая)

Nitrate (patassic, sodium nitrate)

Сельдь соленая

Herring (pickled )

Семя (кунжутовое, подсолнечное, маковое)

Seed (sesame, sunflower, poppy)

Сено

Hay

Сера (комовая, грубого помола)

Sulfur (lump, coarse grained)

Серебро

Silver

Сигареты, сигары

Cigarettes, cigars

Сидр

Sider

Сизаль

Sisal

Сироп

Syrup

Скипидар

Turpentine

Скот

Cattle

Соль

Salt

Соя (мука, жмых, окатыш, гранулы)

Soya bean (meal, cake, expeller)

Специи

Spices

Сталь

Steel

Стальной прокат

Steel plates, strips

Сульфат аммония

Ammonium sulphate

Сульфат калия

Kalium sulphate, po­tassium sulphate

Сульфат натрия

Natrium sulphate, salt cake

Суперфосфат (тройной, гранулированный)

Superphosphate (triple, granular)

Тальк

Talc

Тапиока

Tapioca

Тетраэтилсвинец

Tetraethyl lead

Тмин

Caraway

Трубы

Pipes

Уголь

Coal

Удобрения

Fertilizers

Уксус

Vinegar

Фасоль

Haricot beans

Фенол (чистый)

Phenol (sol id)

Феррохром

Ferrochrome

Финики

Dates

Фисташки

Pistachio-nuts

Фосфат диаммония

Diammonium phosphate

Фосфат моноаммония

Monoammonium phosphate

Фосфаты

Phosphates

Фрукты сушенные

Dried fruits

Хлопковое семя (жмых, масло)

Cotton seed (cake, oil)

Хлопок

Cotton

Хромовая руда

Chrome ore

Хромовые окатыши

Chrome pellets

Цемент

Cement

Цикорий

Chicory

Цинк

Zinc

Цинковая руда

Zinc ore

Чай

Tea

Чернослив

Prunes

Чеснок

Garlic

Чечевица

Lentil

Чугун в чушках

Pig iron

Щебень

Stone chippings

Шелк

Silk

Щепа

Woodenips

Шерсть

Wool (gresse, tops)

Шихта

Cooking coal

Шкуры

Hides, skins

Шлак

Slag

Шоколад

Chocolate

Этиловая жидкость

Ethyl fluid

Яичный порошок

Eggs-powder

Ячмень

Barley

4.20. ВИДЫ НЕФТЕПРОДУКТОВ

Авиационное масло

Aviation oil

Авиационный бензин

Aviation petrol, gasoline (USA)

Авиационный керосин

Aviation turbine kerosene (ATK)

Асфальт

Asphalt

Бензин

Petrol (Eng), gasoline (USA)

Бензин неэтилированный

Clear petrol (UK), gasoline (USA)

Бензин с добавкой спирта

Gasohol (USA)

Бензин этилированный

Ethyl(ated) petrol, leaded gasoline

Битум

Bitumen

Битумные растворы

Asphalt solutions

Бутан

Butane

Веретенное масло

Spindle oil

Все сезонное масло

Multigrade oiI

Высокосернистое топливо

High-\ulfur fuel

Высокосортное топливо

High-grade fuel

Вязкое масло

Thick oil

Вязкость

Viscosity

Газойль

Gas oil

Газолин (бензин)

Gasoline

Газообразное топливо

Gaseous fuel

Гидравлическое масло

Hydraulic oil

Графитовая смазка

Graphite lubricant

Двухкомпонентное ракетное топливо

Bipropellant fuel

Дизельное топливо

Diesel oil, marine diesel oil

Дизельное топливо 10 сСт

Marine Disel Oil 10 sSt

Жидкое топливо

Liquid fuel

Калоша (растворитель)

Benzine, rubber solvent

Касторовое масло

Castrol oil

Керосин

Kerosene

Компрессорное масло

Compressor oil

Консистентная смазка

Grease

Котельное топливо

Thin fuel oil, boiler oil

Легкое дизельное топливо

Light diesel fuel (oil)

Мазут

Thin fuel oil, residual oil

Мазут маловязкий

Low-sulfur fuel

Мазут флотский

Marine residual fuel oil

Малосернистое топливо

Low-sulfur fuel

Масло смазочное

Lubricating oil

Машинное масло

Machine oil

Метан

Methane

Многокомпонентное ракетное топливо

Multicomponent propellant

Морозостойкое масло

Non-freezable oil

Моторное масло

Motor oil

Моторное топливо 100 сСт

Fuel oil 100 sSt

Моторное тяжелое топливо (мазут)

Thin fuel oil

Моторный спирт

Motor spirit

Нефть

Petroleum

Нефтяное топливо

Mineral oil

Низкосортное топливо

Low-grade fuel, .boiler oil

Осветительный керосин

Burning kerosene

Остаточное котельное топливо

Residual fuel oil

Отработавшее масло

Used (waste) oi1

Плотность (0,98)

Density (0,98)

Природный газ

Natural gas

Пропан

Propane

Реактивное топливо

Jet fuel

Регенерированное масло

RefiItered oil

Сантистокс (сСт)

Centistokes (sSt)

Смазка

Lubricant

Смазочные масла

Lubrication oi1

Солидол

Cub grease

Соляр

Diesel oi1

Сольвент

Solvent

Сырая нефть

Crude oi1

Температура вспышки

Flash-point temperature

Топливо для реактивных двигателей

Jet fuel, propellant

Топочный мазут

Furnace fuel oil

Топочный/судовой мазут

Marine residual (bunker) oil

Трансмиссионное масло

Transmission (gear-box) oil

Трансформаторное масло

Transformer oil

Турбинное масло

Turbine oil

Тяжелое топливо

Thin fuel oil (Heavy oil)

Тяжелое топливо (мазут) 180 сСт

Thin fuel oil 180 sSt

Тяжелый мазут

Heavy reduced fuel oil

Уайт-спирит

White spirit

Углеводородное топливо

Hydrocarbon fuel

Удельный вес

Specific gravity

Флотский мазут

Marine fuel oil

Цилиндровое масло

Cylinder oil

Этан

Ethane

Ядерное топливо

Nuclear fuel

4.21. ХИМИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ

Азот

N

Nitrogen

Актиний

Ас

Actinium

Алюминий

А1

Aluminium

Альбумин

АЬ

Albumin

Аргон

Аr

Argon

Барий

Ва

Barium

Бериллий

Be

Bryllium

Бор

В

Boron

Бром

Вr

Bromine

Ванадий

V

Vanadium

Виргиний

Vi

Virginium

Висмут

Bi

Bismuth

Водород

H

Hydrogen

Вольфрам

W

Tungsten

Гадолиний

Gd

Gadolinium

Галлий

Ga

Gallurn

Гелий

Не

Helium

Германий

Ge

Germanium

Диспрозий

Dy

Dysprosium

Европий

Eu

Europium

Железо

Fe

Iron

Золото

Au

Gold

Иллиний

Il

Illinium

Индий

In

Indium

Иридий

Ir

Iridium

Иттербий

Yb

Ytterbium

Иттрий

Y

Yttrium

Йод

I

Iodine

Кадмий

Cd

Cadmium

Калий

К

Potassium

Кальций

Ca

Calcium

Кислород

O

Oxygen

Кобальт

Co

Cobalt

Колумбии

Cb

Columbiurn

Кремний

Si

Si1icon

Криптон

Kr

Krypton

Ксенон

Xe

Xenon

Лантан

La

Lanthanum

Литий

Li

Lithium

Лютеций

Lu

Lutecium

Магний

Mg

Magnesium

Мазурий

Ma

Masurium

Марганец

Mn

Manganese

Медь

Cu

Cooper

Молибден

Mo

Molybdenum

Мышьяк

As

Arcenic

Натрий

Na

Sodium

Неон

Ne

Neon

Неодимий

Nd

Neodymium

Никель

Ni

Nickel

Олово

Sn

Tin

Осмий

Os

Osmium

Палладий

Pd

Palladium

Платина

Pt

Platinum

Полоний

Po

Polonium

Празеодимий

Pr

Praseodymium

Протоактиний

Pa

Protactinium

Радий

Ra

Radium

Радон

Rn

Radon

Рений

Re

Rhenium

Родий

Rh

Rhodium

Ртуть

Hg

Mercury

Рубидий

Rb

Rubidium

Рутений

Ru

Ruthenium

Самарий

Sm

Samarium

Свинец

Pb

Lead

Селен

Se

Selenium

Сера

S

Suphur, sulfur

Скандий

Sc

Scandium

Стронций

Sr

Strontium

Сурьма

Sb

Antimony

Тантал

Та

Tantalum

Таллий

Tl

Thallium

Теллурий

Те

Tellurium

Тербий

Tb

Terbium

Титан

Ti

Titanium

Торий

Th

Thorium

Тулий

Tm

Thulium

Углерод

С

Carbon

Уран

U

Uranium

Фосфор

P

Phosphorus

Фтор

F

Fluorine

Хлор

Cl

Chlorine

Холмий

Ho

Holmium

Хром

Cr

Chromium

Цезий

Cs

Cedium

Церий

Ce

Сеrium

Цинк

Zn

Zinc

Цирконий

Zr

Zirconium

Эрбий

Er

Erbium

07:32
RSS
No comments yet. Be the first to add a comment!
Loading...