вправо (влево) / справа (слева) / направо (налево) right => правый; left => левый: right / left hand / side / wall /...=> правая / левая рука / сторона / стена / ...

Некоторые случаи описания одинаковых (или очень похожих) ситуаций с помощью различных слов и выражений, а также использование одних и тех же (или схожих по форме) слов и выражений для описания различных ситуаций. Часть 2


вправо (влево) / справа (слева) / направо (налево)

right => правый;

left => левый:

right / left hand / side / wall /...=> правая / левая рука / сторона / стена / ...

to turn (to the) right / left => поворачивать направо / налево:

Why didn't you turn (to the) right? => Почему ты не повернул направо?

They turned right. => Они повернули направо. Let's turn left. => Давай повернем налево.

on smb.'s right / left => справа / слева от кого-либо:

It is the second window on your left. => Это второе окошко слева от вас. (в банке/у касс / ...)

It will be the first door on your right. => Это будет первая дверь справа (от вас).

first right, second left => сначала направо, потом налево:

(You will turn) First right, second left and it will be the third building on your right. => (Поверните) Сначала направо, потом налево, и это будет третье здание справа от вас.



right

right => правый / wrong :=> неправый:

- Am I right? - No, you are wrong. / No, you are not right. => - Я прав? - Нет, ты неправ.

right => правый / left => левый:

Shall I turn right at the station? => Мне поворачивать направо у вокзала?

right => правильный:

What is the right time? => Какое сейчас точное время? You've made the right choice. => Ты сделал правильный выбор.

All right. => Хорошо, (реакция на какое-либо высказывание / действие):

- Would you wait for me here. - All right. => - Подожди, пожалуйста, меня здесь. - Хорошо.

to be all right => быть в хорошем состоянии:

I'm all right. => Co мной все в порядке.

That's right. / Right. => Правильно, (реакция на какое-либо высказывание):

- Well, you want to buy a new house. - Right. / That's right. => - Итак, вы хотите купить новый дом. -Правильно (я имею в виду именно это).

That's all right. => (Да ладно,) Не беспокойтесь. / Все в порядке. / Ничего страшного (не произошло).:

- I'm sorry. - That's all right. =” - Извините. - Все в порядке (не беспокойтесь).

right angle => прямой угол;

right how / right away =>' незамедлительно:

All right, I'm coming right now / right away. => Хорошо, выезжаю прямо сейчас.

It serves smb. right. => Так кому-либо и надо. / Поделом.:

It serves him right. => Так ему и надо (не будет больше так (плохо) поступать).

It serves you right. => Поделом тебе.


другой / другое / another / other / the others

another (используется только с существительными в единственном числе) =>

1. другой (еще один):

Would you like another cup of tea? => Хотите еще чашечку чая?

2. другой (не такой):

Can I have another chair? => Можно я возьму другой стул?

other => другие (с существительными во множественном числе):

I'd like to buy a few other books. => Я бы хотел купить несколько других книг.

Примечание:

слово другие без существительного (когда существительное понятно по контексту) переводится some / any others / more:

I don't like these shoes. Have you got any others / any more? => Мне не нравятся эти туфли. У вас есть другие?

I'd like to see some others / some more. => Я хотела бы посмотреть другие.

the other => другой / второй из двух:

One of these cars is mine, the other is my sister's. => Одна из этих машин моя, другая - моей сестры.

Не is waiting for us on the other side. => Он ждет нас на другой стороне.

the others => остальные:

We shall stay here, the others will go there. => Мы останемся здесь, остальные пойдут туда.

Where are the others? => Где остальные?

any other => любой другой:

I don't like this car, any other will be OK.. => Мне не нравится эта машина, любая другая меня устроит.

Any other boy could do it. => Это мог сделать любой другой мальчик.

each other / one. another => один другого / друг друга:

They don't like each other / one another. => Они не питают симпатии друг к другу.

every other + существительное в ед. числе / all the others

=> все другие / остальные:

You are not ready; every other student / all the others can see that. => Ты не готов, это видно всем остальным (студентам).

one after the other / one after another => один за другим:

They were walking one after another / one after the other. => Они шли друг за другом. the other day => на днях / несколько дней назад:

She left the other day. => Она уехала несколько дней назад.


давать / брать взаймы

to lend => давать взаймы:

I сап lend you some money. => Я могу одолжить тебе немного денег.

to borrow (from) => брать взаймы (у):

May I borrow your car? => Можно, я возьму твою машину?

Can I borrow some money from you? =” Ты можешь одолжить мне немного денег?

to loan (чаще официальное) => давать ссуду:

Our bank can loan 50,000 dollars to you. => Наш банк может дать вам ссуду в размере 50000 долларов.

loan => заем / долг / ссуда:

I'm only asking for a loan - I'll pay you back. => Я прошу деньги только в долг, я верну их тебе.

to have the loan of smth. / to have smth. on loan (from) => брать что-либо взаймы / на время:

May I have the loan of your car? / May I have the car on loan from you? =” Можно, я возьму твою машину?


хозяин / хозяйка

master / mistress => тот, кто распоряжается / владеет кем-либо / чем-либо:

I am master / mistress in my own house. => В своем доме я хозяин / хозяйка.

We don't know the master of this dog / horse. => Мы не знаем владельца этой собаки / лошади.

Не is his own master. => Он сам хозяин своей судьбы. She is her own mistress. => Она сама хозяйка своей судьбы.

owner => хозяин / владелец собственности:

the owner of a car/a house /...=> владелец автомобиля / дома/...

host / hostess => хозяин / хозяйка (тот, кто принимает гостей):

She likes to be the hostess of the party. => Ей нравится быть хозяйкой вечера.

I am the host and you are my guest. => Я хозяин, а ты - мой гость.

landlord / landlady => хозяин / хозяйка (тот, кто сдает внаем квартиру):

I am your landlady and you are my tenants. => Я ваша хозяйка, а вы - мои жильцы.

housewife => домохозяйка (не работающая жена хозяина дома);

house-keeper => хозяйка / экономка (женщина, следящая за порядком в чужом доме).


начальник

supervisor => непосредственный начальник (чаще всего на производстве) = мастер (русск.);

boss (разговорное) => тот, кто командует / руководит;

chief => шеф / высшее должностное лицо (обычно какого-то подразделения):

chief of department => начальник отдела;

chief => главный;

chief engineer => главный инженер;

chief accountant => главный бухгалтер и т.п.

head (общее понятие) => глава / тот, кто возглавляет:

The head of a department is called the chief. =” Начальника отдела называют шефом.

manager => тот, кто управляет (делами / банком / гостиницей и т.п.) часто от лица какой-либо фирмы или организации;

director =>

1. чаще всего один из совета директоров => the Board of Directors, входящий в руководство компанией / фирмой;

2. относится к театру и кино - тот, кто руководит актёрами / операторами / осветителями / гримерами и т.д.



магазин

shop => самое общее понятие магазин в Великобритании:

I don't like to go to the shop. => Я не люблю ходить в магазин.

The shop is closed / open. => Магазин закрыт / открыт.

to shop / (чаще) to go shopping => ходить за покупками / делать покупки:

Now, we have two hours to go shopping. => Итак, у нас есть два часа на то, чтобы сделать покупки.

to shop around => ходить по магазинам (сравнивая товары, чтобы выбрать наиболее подходящий вариант):

Don't buy the first thing you see: shop around a bit. => He покупай первое, что попадется. Сначала немного присмотрись.

(work) shop => цех (на производстве):

Have you ever been to a paint shop at our factory? => Ты когда-нибудь заходил в красильный цех на нашей фабрике?

store => самое общее понятие магазин в США:

I don't like to go to the store. => Я не люблю ходить в магазин.

store => склад / складское помещение;

to store => накапливать и хранить:

How much food have you stored away? => Сколько вы запасли пищи?

department store => универмаг;

drugstore (амер.) => аптека, в которой можно перекусить;

liquor store => магазин спиртных напитков;

supermarket (англ. и амер.) => большой универсам, торгующий продуктами и товарами для дома;

the butcher's => мясной магазин / лавка;

the baker's => булочная;

the greengrocer's => овощной магазин:

She goes to the greengrocer's every day. => Она каждый день ходит в овощной магазин.


цена /стоимость / плата / стоить / платить (за товар / услуга)

price => цена; самое распространенное в разговорной речи слово для обозначения отношений купить-продать:

What is the price of ...? => Сколько стоит ...?

The price is too high for me. => Эта цена слишком высока для меня.

The price has gone up. => Цена выросла.

What price are you asking (for this)? => Сколько / Какую цену вы просите (за это)?

I don't like the prices here. => Цены здесь мне совсем не нравятся.

cost => стоимость (более официальное слово по сравнению с price):

cost of materials / production cost / labour cost и т.п. => стоимость материалов / производственные затраты / стоимость труда и т. п.

иногда используется вместо price:

What is the cost of ...? => Сколько стоит ...?

to cost => стоить:

How much does it cost? => Сколько это стоит? It cost me nothing. => Мне это ничего не стоило.

charge => стоимость (товаров / услуг):

What are the charges in this hotel? => Какие расценки в этой гостинице?

Their charges are very reasonable. => Цены / Расценки у них очень приемлемые.

All goods are delivered free of charge. => Все товары доставляются бесплатно.

The charge for a front-row seat is $3. => Место в переднем ряду стоит 3 доллара.

to charge (smb.) X money for smth. => брать Х денег (с кого-либо) за (товар / услуги):

How much will you charge me for it? => Сколько я вам должен буду (заплатить) за это?

I charge 2 dollars for my apples. => Мои яблоки стоят два доллара.

How much do you charge for your fish? => Сколько вы хотите за (свою) рыбу?

They charged me 10 dollars for their help. => Их помощь обошлась мне в десять долларов.

fee => плата за (услуги) / вступительный взнос:

I have to pay my fee to the doctor. => Мне нужно заплатить врачу.

This year you will have to pay examination fees. => В этом году вам нужно будет платить за сдачу экзаменов.

value => стоимость / цена того, что на самом деле в данный момент не продается (картины / дома / ...); цена(поступков / действий):

What is the value of this painting? => Какова стоимость этой картины?

I know the value of your promises. => Я знаю цену твоим обещаниям.

to value => оценивать / назначать цену:

They valued my house at $32,000. => Мой дом оценили в 32000 долларов.

value-added tax (VAT) => налог на добавленную стоимость (НДС).


зарплата / оплата (труда)

wage(s) (чаще во множественном числе) => зарплата рабочего:

His wages are 50 dollars a week. => Он зарабатывает 50 долларов в неделю.

Не went to get his wages. => Он пошел получать зарплату.

salary => зарплата служащих (считается обычно по годовой цифре):

His salary is 32,000 dollars a year. => Он зарабатывает 32000 долларов в год.

pay => оплата (труда) - (в понятие pay входят одновременно wages и salary):

Higher pay leads to higher prices. => Повышение зарплаты ведет к повышению цен.

to pay => платить:

How much do they pay you? => Сколько они тебе платят?

payment => выплата / единовременная оплата (услуг / работ / товаров):

I want twenty dollars as payment (for the work). => Я хочу двадцать долларов (за свою работу).

I want immediate payment. => Я хочу, чтобы мне заплатили сразу.

The telephone can be paid for in twelve monthly payments of 30 dollars. => Установку телефона можно оплатить в течение года. Ежемесячная выплата составит 30 долларов.

pay-day => день выдачи зарплаты:

Today is pay-day. => Сегодня день зарплаты.

pay-packet => коверт с зарплатой;

payroll / paysheet => ведомость на зарплату:

Are you on the payroll? => Вы работаете у нас? (дословно; Ваша фамилия есть в списках на зарплату?)

pay-slip => листок с расчетом зарплаты;

remuneration => плата за выполненную работу / услуги;

tee => оплата услуг частных юристов / врачей / консультантов;

royalty => гонорар;

scolarship => стипендия.


работа

work - то, что нужно делать / делается:

We don't like hard work. => Мы не любим тяжелую работу. This work is not for me. => Эта работа не для меня.

work => результат каких-либо действии / усилии:

Is this all your own work? => Это все ты сам сделал?

Well, you must be pleased with your work - you've ruined everything! => Ну вот, ты, должно быть, доволен своей работой - испортил все!

work => место работы / рабочее место:

Mother went to (her) work. => Мама пошла на работу.

It is difficult to find work in the present economic situation. => При нынешней экономической ситуации трудно найти работу. Many people are looking for work now. => Сейчас многие (люди) ищут работу.

Если говорится о предстоящей работе, то после work обычно ставится to do:

I won't be able to come because I have some work to do in the evening. => Я не смогу прийти, потому что у меня есть кое-какая работа на вечер.

to work (at / in / for) => работать (в / на ):

Our sister is working now. => Наша сестра сейчас работает.

Не has been working at this plant for ten years. => Он работает на этом заводе десять лет.

She works in a bank. => Она работает в банке.

Her mother works for a foreign company. => Ее мать работает в иностранной фирме.

job - чаще всего обозначает место работы /рабочее место; в этом значении взаимозаменяем с work:

Не has lost his job. => Он потерял работу. I'm looking for a new job / work. => Я ищу новую работу.

My job / work is not very interesting. => Моя работа не очень интересная.

job => работа (хоть какая-нибудь / любая / кратковременная):

Have you got any jobs for me to do? => У вас есть для меня какая-нибудь работа?

Запомните:

на работу => to (smb's) work:

They usually go to (their) work by bus. => Обычно они ездят на работу на автобусе.

на работе => at work / on the job:

Father is at work / on the job now. => Отец сейчас на работе.

с работы => from (smb's) work:

Не has not come from (his) work yet. => Он еще не пришел с работы.


нести / принести / отнести / вести /привести / отвести / везти / привезти / отвезти (из одного места в другое)

to bring => принести / привести / привезти (из другого места сюда):

I'll bring you the books next time. => Я принесу тебе (эти) книги в другой раз.

They brought these flowers in the morning. => Они принесли эти цветы утром.

to carry => нести / иметь что-либо (с собой):

We carried the box (for) two miles. =i> Мы несли эту коробку в руках две мили.

She was carrying an umbrella in her hand. => В руке она несла зонт. / В руке у нее был зонт.

to fetch => принести / привезти (отправиться отсюда в другое место и вернуться опять сюда с чем-либо/кем-либо):

I want you to fetch another chair. => Я хочу, чтобы ты принес другой стул.

Fetch someone to help us. => Сходи и приведи кого-нибудь нам на помощь.

to take => отнести / отвезти (отсюда в другое место):

I cannot take your car to the garage today, let me do it tomorrow. => Я не могу поставить твою машину в гараж сегодня, давай я сделаю это завтра.

См. также to get.


Предлагать / предложить / предложение

to offer => предлагать (что-либо: предмет / помощь./ ...):

I offer you my help. => Я предлагаю тебе свою помощь.

She has been offered a new job. => Ей предложили новую работу.

Can I offer you a cup of coffee? => Могу я предложить тебе чашечку кофе?

What did you offer him? => Что ты предложил ему (приобрести у нас / сделать для него)?

offer => предложение:

Do you like their offer? => Тебе нравится то, что они предлагают (приобрести у них / сделать для нас)?

to suggest => выдвинуть идею для (совместного) рассмотрения / выполнения:

Не suggested a visit to the doctor. => Он предложил сходить к врачу.

I suggest waiting here. => Я предлагаю ждать здесь.

They suggested that we should learn it by heart. => Они предложили нам заучить это наизусть.

What did you suggest to him? => Что ты предложил ему (какую идею / план)?

suggestion => предложение о (совместном) выполнении каких-либо действий:

Do you like their suggestion? => Тебе нравится то, что они предлагают (делать)?

to propose =>

1. выдвинуть конкретную идею для (совместного) рассмотрения / выполнения:

She proposed a new plan to us. => Она предложила нам новый план.

I propose starting early / an early start / to make an early start / making an early start / that we should start early tomorrow. => Я предлагаю выйти завтра рано утром.

2. сделать предложение выйти замуж:

Не proposed (to me). => Он сделал мне предложение.

Haven't you proposed (to her) yet? => Разве ты еще не сделал (ей) предложение?

3. выдвинуть кандидатуру (на" должность / для выполнения обязанностей):

I propose him for manager. => Я предлагаю его кандидатуру на должность менеджера.

to propose a toast to smth. / smb. = to propose smb.'s health => предложить тост за что-либо / кого-либо = за чье-либо здоровье:

I should like to propose a toast to the bride and bridegroom. => Я хотел бы предложить / Я предлагаю тост за здоровье жениха и невесты.

I (should like to) propose your wife's health. => Я хотел бы предложить / Я предлагаю тост за здоровье твоей жены.

proposal => конкретное предложение о выполнении каких-либо действий / предложение выйти замуж:

How did you like their proposal for cooperation? => Тебе понравилось / Как ты находишь их предложение о сотрудничестве?

I can have several proposals in one week. => Мне могут сделать предложение (выйти замуж) несколько раз за одну неделю.

proposition => предложение (обоснование собственного отношения к какой-либо идее / восприятие какой-либо идеи, требующей глубокого анализа / изучения):

I have a proposition to make to you. => У меня есть к тебе (очень серьезное) предложение.

Tunnelling under the English Channel is a big proposition. => Прокладка туннеля под Ла-Маншем - это очень крупное предложение / крупный проект.

sentence => предложение (грамматическое понятие в языке):

Could you repeat the last sentence, please? => He могли бы вы повторить последнее предложение?


мало / немного / несколько

few => мало; используется с исчисляемыми существительными:

few books => мало книг;

few houses => мало домов

a few => несколько:

a few books => несколько книг;

a few houses => несколько домов

every few (days / weeks) => каждые несколько (дней / недель);

little => мало (с неисчисляемыми существительными);

little + сравнительная степень => ненамного:

little money => мало денег;

little time => мало времени;

It is little warmer here. => Здесь ненамного теплей.

a little => немного:

a little money => немного денег;

a little time => немного времени;

It is a little warmer here. => Здесь не так холодно / немного теплей.

little by little => мало-помалу / постепенно:

Little by little we'll do it. => Мало-помалу мы сделаем это.

small quantity => небольшое количество (немного):

I can only buy a small quantity. => Я могу купить лишь небольшое количество.

We sell these goods in small quantities. => Мы продаем эти товары в небольших количествах.

several => несколько:

several books => несколько книг;

several houses => несколько домов

some - в разговорном языке выражает самое общее понятие несколько / немного:

some books => несколько книг;

some water => немного воды

somewhat => немного (в небольшой степени); никогда не используется в отрицательных предложениях:

She was somewhat surprised to get a letter from them. => Она была немного удивлена, получив письмо от них.

They are somewhat disappointed with their new house. => Они немного разочарованы своим новым домом.

slightly => немного (в небольшой степени):

I know him slightly. => Я немного знаю его (знаком, но не очень хорошо).

The wounded is slightly better today. => Раненому сегодня немного лучше.


много

many - используется с исчисляемыми существительными:

many books / many houses

much - используется с неисчисляемыми существительными:

much money / much water

a lot of (разговорная форма lots of) - используется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными:

a lot of books / a lot of money;

lots of books / lots of money

a lot => много (в большой степени / очень / часто):

You want quite a lot. => Ты хочешь очень много.

They care about you a lot. => Они проявляют большую заботу о тебе.

She helps me a lot. => Она много / часто помогает мне.

a lot / lots+сравнительная степень => намного ...:

Не is feeling a lot better today. => Сегодня ему намного лучше.

I eat lots less than I used to. => Сейчас я ем намного меньше, чем раньше.

a great / a good deal of - используется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными:

a great deal of work => много работы;

a good deal of cigarettes => много сигарет

a great deal = a lot:

They see each other a great deal / a lot. => Они часто видятся друг с другом.

I think of you a great deal / a lot. => Я много / часто думаю о тебе.

plenty of - используется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными:

plenty of women => много женщин;

plenty of time => много времени

plenty => достаточно много (нужное количество):

Five (apples / ...) will be plenty. => Пять (яблок / ...) хватит.

large quantity => большое количество:

We buy things in large quantities. => Мы покупаем (товары) большими партиями.


слушать / слышать

to listen => слушать (пользоваться слухом); если после to listen указывается кого / что, то обязательно ставится предлог to:

Listen, please. => Слушайте, пожалуйста.

Don't listen to him. => He слушайте его.

I don't like to listen to the radio. => Я не люблю слушать радио.

to hear => слышать (воспринимать слухом), / услышать:

I didn't hear their voices. => Мне не слышны'были / Я не слышала их голоса.

She heard some noise. => Она услышала какой-то шум.

Иногда может использоваться в значении слушать:

I don't want to hear what you are telling me. => Я не хочу слушать / слышать, что ты мне говоришь.


смотреть / видеть / выглядеть / внешний вид / взгляд

to see => видеть (воспринимать зрением); практически никогда не ставится в Continuous; часто (как и другие глаголы чувственного восприятия) используется с can, хотя в русском языке в подобных ситуациях модальность не обозначается:

Did you see him last night? => Ты видел его вчера вечером?

I can see nobody here. => Я здесь никого не вижу.

I saw this film. => Я смотрел этот фильм. В повелительном наклонении имеет значение смотри:

See page 1. => Смотри страницу 1.

See that the door is locked. => Смотри, чтобы дверь была заперта на замок.

to look => выглядеть:

You are looking very well. =” Ты замечательно выглядишь. Does this dress look well on me? => Это платье идет мне? You look tired. => Ты выглядишь усталым.

В повелительном наклонении имеет значение предупреждения - будь внимателен:

Look where you are going! => Будь внимателен при движении! / Смотри, куда идешь!

to look at => смотреть:

I don't like to be looked at. => Я не люблю, когда на меня смотрят.

Don't look at her. => He смотри на нее.

to look after => присматривать за:

She is looking after my children / my house. => Она присматривает за моими детьми / моим домом.

to look for => искать:

What are you looking for? => Что ты ищешь?

look => взгляд / внешний вид:

They had angry looks on their faces. => Они смотрели сердито. Their house has a strange look. => Их дом выглядит как-то странно.

to have a look at smth. => посмотреть / взглянуть на что-либо (потому что интересно):

When can I have a look at your new car? => Когда я смогу увидеть / взглянуть на твою новую машину?

to take a look at smb. / smth. => посмотреть / взглянуть на кого-либо / что-либо (чтобы выяснить причину возникших проблем):

I want you to take a look at my car. => Я хочу, чтобы ты посмотрел, что у меня с машиной (возникли какие-то неполадки).

You have a bad cough. Why doesn't a doctor take a look at you? => Мне не нравится твой кашель. Почему бы тебе не показаться врачу?

not to like the look of smb. / smth. => не нравиться (о состоянии / внешнем виде кого-либо / чего-либо, потому что ухудшилось по каким-либо причинам, что вызывает беспокойство у говорящего):

I don't like the look of you. => Мне не нравится, как ты выглядишь (что-нибудь случилось? / ты не заболел? / у тебя неприятности?).

Why do you say you don't like the look of your car? => Что тебе не нравится в твоей машине (я, например, не вижу никаких причин для беспокойства)?

to watch => смотреть / наблюдать:

Не likes to watch TV. => Он любит смотреть телевизор. Are you. watching something? => Ты за чем-то наблюдаешь? I am being watched. => За мной следят. Watch me carefully. => Внимательно следите за мной.

watch => наручные часы;

to glance => быстро посмотреть / оглядеть / взглянуть:

Не glanced at his watch. => Он быстро посмотрел на часы. She glanced round the room. => Она быстро осмотрела комнату.

glance => быстрый взгляд;

at a glance => с первого взгляда;

to stare => долго смотреть широко открытыми глазами / глазеть / уставиться:.

Don't stare at me. => He пялься на меня. She stared at us. => Она уставилась на нас.

stare => пристальный взгляд;

to glare => смотреть злобно / гневно:

They stood glaring at each other. => Они стояли, злобно глядя в глаза друг другу.

glare => злобный взгляд;

to squint => косить (о глазах) / смотреть прищурясь;

squint => косоглазие / быстрый взгляд:

She was born with a squint. => У нее косоглазие с рождения.

Let me have / take a squint at it. => Позвольте мне взглянуть (на это).


to take

Самое общее значение: брать / взять. Один из самых распространенных в английском разговорном языке глаголов. Сочетается с различными словами и послелогами (см. Словарь), приобретая другие значения.

Некоторые наиболее распространенные случаи использования to take:

- взять (для себя):

Don't take my car. => He бери мою машину. Не never takes my books. => Он никогда не берет мои книги.

- принять / получить / воспользоваться:

Can I take a seat? => Я могу присесть (воспользоваться стулом)?

Take my advice. => Послушайся меня (воспользуйся моим советом).

How much are you going to take for your car? => Сколько (денег) ты хочешь/собираешься получить за свою машину?

- доставить (отнести / отвезти и т.п. отсюда в другое место):

Can you take these letters to the post? => Ты можешь отнести эти письма на почту?

I could take you home. in my car. => Я мог бы отвезти вас домой на своей машине.

- принимать пищу / есть / пить:

I don't take coffee with milk. => Я не пью кофе с молоком.

Не doesn't take sugar. => Ему не нужен сахар. / Ему без сахара (он не ест / не пьет с сахаром).

- совершить действие (в сочетании с существительным):

to take a rest => отдохнуть;

to take a deep breath => глубоко вздохнуть;

to take a look => взглянуть;

to take a bath => принять ванну;

to take a holiday => взять отпуск и т. п.

She took a bath and looked at herself in the mirror. => Она приняла ванну и посмотрела на себя в зеркало.

-покупать регулярно:

Which cigarettes do you take? => Какие сигареты ты покупаешь?

Why don't you take apples? => Почему ты никогда не покупаешь яблоки?

- отнять время:

The work took three hours. => Работа заняла три часа.

It will take you much time. => Это отнимет у тебя много времени.

- фиксировать (используя какой-либо инструмент):

Shall I take your temperature? => Измерить тебе температуру?

It is not allowed to take notes here. => Здесь не разрешается ничего записывать.

Can you take a photograph of my wife? => Ты можешь сфотографировать мою жену?

- считать / принимать за:

Don't take me for a fool. => He принимай меня за идиота.

Не took me for someone else. => Он принял меня за кого-то другого.

- воспринимать / считать:

Don't take his words as offence. => He воспринимай его слова как оскорбление. / Он не хотел оскорбить тебя своими словами.

They took you to be an honest person. => Они считали тебя честным человеком.

~ пользоваться общественным транспортом:

I always take the bus to work. => Я всегда езжу на работу автобусом.

to take place => происходить / проходить / состояться:

Where / When will their meeting take place? => Где / Когда состоится их собрание / встреча?

to take part in smth. => принимать участие в чем-либо:

We won't be taking part in this. => Мы не будем участвовать в этом.

to take smb. by surprise => застать кого-либо врасплох:

They won't take me by suprise. => Они не застанут меня врасплох.


to get

Один из самых распространенных в английском разговорном языке глаголов (в основном, благодаря своей сочетаемости с послелогами и другими словами). В самом общем значении воспринимается как совершать действие;другие значения определяются по тем словам, которые следуют за to get.

Некоторые наиболее распространенные случаи использования, а также значения to get:

- входит в состав формы to have got, где не имеет никакого смыслового значения (= to have):

I have a car. = I've got a car. => У меня есть машина.

- входит в состав формы to have got to, где не имеет никакого смыслового значения (= to have to = must):

She has got to leave. == She has to leave. = She must leave. => Она должна идти. / Ей нужно идти.

- принести / привести / привезти / (часто: отправиться куда-либо и вернуться с кем-либо/чем-либо):

Get a doctor! => Приведите врача!

Can I get you anything? => Тебе что-нибудь принести / привезти?

Shall I get them from the airport? => Привезти их из аэропорта?

Please get my slippers for me. => Пожалуйста, принеси / подай мне комнатные туфли.

- приготовить (пищу):

Can I get you a drink / get a drink for you? => Выпьешь что-нибудь?

Would you get me a cup of coffee. => Приготовь мне, пожалуйста, чашечку кофе.

You don't have to get breakfast for me. => Тебе не обязательно готовить мне завтрак.

- добраться (попасть в какое-либо место):

How do / How can I get there? => Как мне добраться туда? What time will you get home? => Когда ты будешь дома (в котором часу ты доберешься домой)?

She doesn't like to get to work early. => Она не любит приходить на работу рано.

- воспользоваться каким-либо видом транспорта:

Why didn't you want to get a plane to London? => Почему ты не захотел лететь самолетом в Лондон?

You can get a train there. => Ты можешь добраться туда поездом. / Там ты можешь сесть на поезд.

- стать (перейти из одного состояния в другое):

to get dressed => одеться;

to get lost => заблудиться;

to get tired => устать и др. She is getting dressed. => Она одевается. He got drunk very quickly. => Он быстро захмелел (стал пьяным).

You'll soon get better. => Ты скоро поправишься (станешь здоровым).

I can't get used to your manners. => Я никак не могу привыкнуть (стать привыкшим) к твоим манерам.

Примечание:

to get обычно обозначает переход из одного состояния в другое в результате каких-либо (преднамеренных) действий:

Не got drunk very quickly. => (много выпил)

You'll soon get better. => (тебя интенсивно лечат)

I can't get used to your manners. => (что ни делаю, все напрасно)

to come обозначает переход из одного состояния в другое (чаще всего нежелательный) без каких-либо специально затрачиваемых усилий:

The ribbon in your hair is coming loose. => У тебя (в волосах) ленточка развязывается.

The lock came rusty. => Замок заржавел.

My shirt has come unbuttoned. => У меня расстегнулась рубашка.

to go обозначает ухудшение состояния / изменение цвета:

I don't want you to go mad because of that. => Я не хочу, чтобы ты сошел с ума из-за этого.

She went blind a year ago. => Год назад она ослепла.

This cloth doesn't wash well - it goes pale. => Этот материал плохо стирается - он теряет цвет.

They went blue with cold. => Они посинели от холода.

- совершать действие в отношении предмета (изменяя его состояние):

We cannot get this window closed. => Мы не можем (у нас не получается) закрыть это окно.

I must get the breakfast ready. => Я должна приготовить завтрак.

Why don't you get the cooker cleaned? => Почему ты не почистишь плиту?

- начать понимать / осознавать / чувствовать / воспринимать и т.п.:

When you get to know her better, you'll like her. => Когда ты узнаешь ее поближе, она понравится тебе.

I can never get to understand this. => Я никак не могу понять этого.

How did you get to know my address? => Как ты узнал мой адрес?

~ иметь / владеть / получить / приобрести и т.п.:

I got a letter from him yesterday. => Вчера я получил от него письмо.

I'll come as soon as I get time. => Я приду, как только у меня появится время.

К you multiply 7 by 6 you get 42. => Если умножить 7 на 6, получится 42,

How much are you going to get for your house? => Сколько ты собираешься / хочешь получить за свой дом (продав его)?

Where did you get this car? => Где ты взял эту машину?

How do you get your living? => Как ты зарабатываешь на жизнь?

Get your money! => Держи свои деньги!

You can get ten years for that. => Ты можешь получить десять' лет (тюрьмы) за это.

We cannot get Moscow channel on our TV. => Мы не можем принимать московскую программу на своем телевизоре.

- заболеть (обычно в результате инфекции):

She got a cold. => Она простудилась, Try not to get Ли. => Постарайся не заболеть гриппом.

to get smb. (tor smth.) => добраться (угроза) до кого-либо (за что-либо содеянное):

I'll get you (for reporting me)! => Я доберусь до тебя (за то, что "настучал" на меня)!

Smth. gets me! => Что-либо раздражает / .выводит меня из себя! :

Their being so slow gets me! => Меня выводит из себя их медлительность.

Those flies really get me! => (Эти) Мухи уже достали меня (действуют мне на нервы)!

I'll get it. => (не утруждай(те) себя) Я сам (займусь этим):

- The telephone is ringing. - I'll get it. => Я сниму трубку.

- There's someone at the door. - !'!i get it => Я открою.

- Didn't you hear a noise outside? - I'll get it. => Я схожу посмотрю (что происходит).

to get if / smth. => понимать / понимать что-либо:

I don't get your meaning. => Я тебя не понимаю. / Я не понимаю, к чему ты клонишь / на что намекаешь / что ты хочешь этим сказать.

Get it? => Понимаешь?

You've got it wrong. => Ты неправильно понял. I never get his jokes. => Я не понимаю его шуток.

to get smb. to ~~~~~~ => уговорить / заставить / вынудить и т.п. кого-либо совершить какое-либо действие:

I can't get him to stop smoking. => Я не могу уговорить его бросить курить.

You will never get her to help you. => Ты никогда не заставишь ее помогать тебе.

to get ~~~~~~ing => приступить к действию:

I can't make him get sleeping. => Я не могу уложить его спать. When will you get working? => Когда вы начнете работать? Let's get going / moving. => Пошли. / Поехали.

to get to ~~~~~~ (амер.) => иметь возможность / удаваться:

I never get to invite him. => Мне никак не удается пригласить его.

Does she ever get to come here? => У нее есть возможность приходить сюда?

Глагол to get в различных сочетаниях имеет множество других значений - см. Словарь.


to call

to call (to smb.) => звать / кричать (чтобы привлечь внимание):

She called and called but nobody answered. => Она кричала и кричала, но никто не отзывался.

Не called to me for help. =” Он позвал меня на помощь.

to call => звать / называть:

Did you hear what he called me? He called me a liar. => Ты слышал, как он назвал меня? Он назвал меня лжецом.

Just call me Oleg. => Зови меня / Обращайся ко мне просто "Олег".

to call => вызывать (по телефону):

Please call a doctor. => Пожалуйста, вызовите врача.

Shall I call you a taxi? / Shall I call a taxi for you? => Вызвать тебе такси?

to call for smth. => зайти на короткое время /забежать за чем-либо:

She called for her camera. => Она заходила за своим фотоаппаратом.

to call for smb. => зайти за кем-либо (чтобы вместе идти):

I'll call for you at half past 5. => Я зайду за тобой в половине шестого.

to call (in) at some place / at smb.'s => зайти ненадолго куда-либо / заглянуть к кому-либо:

I'd like to call (in) at the bank. => Мне хотелось бы зайти в банк.

Do you think we should call at Richard's when we go there? => Ты думаешь нам стоит заглянуть к Ричарду, когда мы поедем туда?

to call by (at some place) => зайти ненадолго / заглянуть (по дороге):

We called by to -thank you. => Мы зашли только поблагодарить вас.

Could you call by on your way to the office? => Ты не мог бы зайти (ко мне) по дороге в офис?

Will you call by at the shop on the way home. => Зайди, пожалуйста, в магазин по дороге домой.

to call back => прийти (опять) позже / в другой раз:

We'll call back later. => Мы зайдем в другой раз / позже.

to call (in / round) (on smb.) => зайти к кому-либо ненадолго / заглянуть:

She only called to ask about her son. => Она заходила только, чтобы спросить о своем сыне.

I have to call (in) on the Russels. => Мне нужно забежать к Расселам.

You were out when she called (in / round) to see you. => Тебя не было, когда она приходила (к тебе).

to call on smb. at => зайти к кому-либо куда-либо:

I have to call on John at the office. => Мне нужно зайти в офис к Джону.

to call for smth. => призывать к чему-либо:

Не calls for peace. => Он призывает к миру.

to call on / upon smb. to do smth. => призывать / требовать /приглашать сделать что-либо:

Call upon / on her to stop smoking. => Потребуй, чтобы она бросила курить.



телефон / звонить по телефону

telephone - в разговорной речи чаще используется в форме phone => телефон:

telephone booth / phone booth / phone-box / public telephone / call-box =?• телефон-автомат / телефонная будка;

telephone directory / phone book (разговорная форма) => телефонный справочник;

to make a (telephone) call => позвонить по телефону (если не указывается кому):

I have to make a call. => Мне нужно позвонить.

She is making a call. => Она звонит по телефону.

to make a long-distance (telephone) call => заказать междугородный / международный разговор / звонить в другой город / страну:

I'd like to make a long-distance call. => Я хотел бы заказать разговор с другим городом.

to call smb. (up) at / in => позвонить кому-либо to (tele)phone smb. (up) at / in => куда-либо to ring smb. (up) at / in (в офис / на работу /

to give smb. a call / ring at / in домой / в другой город):

I'll call you (up) tomorrow. => Я позвоню тебе завтра.

I'll phone you (up) at the office. => Я позвоню тебе в офис.

I'll ring you (up) in London. => Я позвоню тебе в Лондон.

Если указано куда звонить, но не указано кому, предлог не ставится совсем:

I want to call the enquiry office / the inquiries. => Мне нужно позвонить в справочную.

to call (smb.) back => позвонить / перезвонить в другой раз / позже:

I'll call (you) back. => Я перезвоню (тебе) позже / в другой раз.

to be / to speak on the telephone => говорить / разговаривать по телефону:

She is (speaking) on the (tele)phone now. => Она разговаривает по телефону.

a party line => параллельный телефон:

I don't have a party line. => У меня нет параллельного телефона.

May / Can I use your (tele)phone? => Могу я от вас позвонить?

You are wanted on the (tele)phone. => Тебя к телефону.

учиться / учить / изучать

to study => учиться / изучать; обозначает:

- учиться в учебном заведении:

Не studies at the medical college. => Он учится в медицинском колледже.

- учить / изучать глубоко / целую науку:

She studies medicine. => Она изучает медицину.

- изучать что-либо (предмет / местность / явление / ...):

They are studying the map. => Они изучают карту.

She studies the origin of light. => Она изучает происхождение света.

study => кабинет / изучение / исследование:

His study is upstairs. => Его кабинет наверху.

My studies show that he is right. => Мои исследования показывают, что он прав.

to learn => учить / изучать; обозначает:

- учить(ся) / приобретать знания / навыки (в иностранном языке / игре на гитаре / ...):

I team English on Sundays. => Я учу английский по воскресеньям. She learns to swim. => Она учится плавать. Не learns how to ride a horse. => Он учится верховой езде. They learn how to drive a car. =>Они учатся водить машину.

- быть занятым подготовкой:

She is learning English now. => Сейчас она учит английский.

- узнать / получить информацию:

I haven't learnt / learned his phone number. => Я не узнал номер его телефона.

They didn't learn much from him. => Они не узнали много от него.

Примечание:

следует различать значения to learn => приобрести информацию / узнать и to know => уже иметь информацию / знать:

I'm afraid, she didn't know their address. => Боюсь, она не знала их адрес.

I'am afraid, she didn't learn their address. => Боюсь, она не узнала их адрес.

4. to learn by heart => выучить / учить наизусть:

This poem is too difficult to learn by heart. => Это стихотворение слишком трудное, чтобы выучить его наизусть.

to teach smb. / smth. => учить / обучать / преподавать кому-либо / что-либо:

Не is teaching English at school. => Он преподает английский в школе.

She is teaching the guitar to children. => Она обучает детей игре на гитаре.

That will teach you not to swim in cold water. => Будешь знать, как плавать в холодной воде.


сказать / говорить / разговаривать

to Speak (to / with smb.) => говорить / разговаривать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:

Do you speak English? => Вы говорите по-английски? Не is speaking on the phone. => Он разговаривает по телефону.

I'd like to speak to / with you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.

She speaks very loudly. => Она разговаривает / говорит очень громко.

Используется в выражениях so to speak => так сказать; strictly / generally / roughly speaking =>строго / вообще / грубо говоря:

I want you to look beautiful every day, so to speak. => Я хочу, чтобы ты выглядела красивой каждый день, так сказать.

Roughly speaking, I do not like him at all. => Грубо говоря, он мне вовсе не нравится.

to talk (to / with smb.) => говорить / разговаривать / беседовать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:

You are talking too loudly. => Ты разговариваешь / говоришь слишком громко.

I'd like to talk with / to you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.

Не is talking too much. => Он слишком много говорит.

Используется в значении говорить на какую-либо тему:

to talk weather / business / shop / ... => говорить о погоде / бизнесе / работе / ...:

You are talking shop too much. => Ты слишком много говоришь о работе.

talk => разговор / беседа:

No shop talk, please. => Пожалуйста, ни слова о работе.

I had a serious talk with my daughter. => Я серьезно поговорил / Я имел серьезный разговор с дочерью.

to talk smb. into doing smth. => уговорить кого-либо сделать что-либо;

to talk smb. out of doing smth. => отговорить кого-либо сделать что-либо:

You won't talk me into going there. => Ты не уговоришь меня пойти туда.

She talked him out of buying that car. => Она отговорила его покупать эту машину.

Примечание:

иногда вместо глагола to talk в подобных конструкциях можно использовать другие глаголы: to press smb. into / out of doing smth. => заставить под нажимом сделать / не делать что-либо; to force smb. into / out of doing smth. => заставить силой сделать / не делать что-либо; to cheat smb. into /out of doing smth. =>заставить обманом сделать / не делать что-либо:

She cheated me out of buying that ear. => Она обманом заставила меня отказаться от покупки этой машины.

to say smth. (to smb.) => сказать / говорить что-либо (кому-либо); обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to say не обязательно указывать кому;

если же кому указывается, то обязательно ставится предлог to:

Не says nothing. => Он ничего не говорит. Не says nothing to me. => Он ничего мне не говорит.

She said (that) I am a good boy. => Она сказала, что я хороший парень.

She said to my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.

to tell smb. smth. => сказать / говорить / рассказывать кому-либо что-либо; обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to tell в значении сказать / говорить обязательно указывается кому, при этом предлог to не ставится:

Не tells me nothing. => Он Ничего не говорит мне.

She told my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.

В значении рассказывать / говорить не обязательно указывать кому; предлог to не ставится:

Не likes to tell long stories. => Он любит рассказывать истории. Не told (us) the truth. => Он рассказал (нам) всю правду.

Примечания:

для обозначения прямой речи используется только to say:

Не said, 'Don't worry. => Он сказал: "Не волнуйся." при пересказе прямой речи используется to tell (если естькому), или to say (если нет кому):

Не told me not to worry. =” Он сказал мне не волноваться.

Не said that I should not worry. => Он сказал, чтобы я не волновался.

to say используется в субъектном инфинитивном обороте; to tell не используется:

Не is said not to smoke. => Говорят, что он не курит. Не is told not to smoke. => Ему сказали не курить.



знакомить(ся) / ознакомиться) / знакомый / знакомство

to acquaint smb. / oneself with smth. => (о)знакомить кого-либо / (о)знакомиться с чем-либо:

Will you acquaint him with the facts of the case. => Будьте любезны, ознакомьте его с фактами по этому делу.

Wouldn't you like to acquaint yourself with your new duties? => Разве вам не хотелось бы ознакомиться со своими новыми обязанностями?

to be / to become acquainted with smth. => быть знакомым / знакомиться с чем-либо:

They were not acquainted with the real reason for the divorce. => Они были незнакомы с действительной причиной развода. / Им была неизвестна настоящая причина развода.

You will soon become fully acquainted with the plan. => Скоро вас подробно ознакомят с планом.

to be acquainted (with smb.) => быть знакомым (с кем-либо):

We are not acquainted. => Мы незнакомы. / Мы не знаем друг друга.

I am not acquainted with him. => Я незнаком с ним. I'm slightly acquainted with her. => Я немного знаком с ней.

She was very well acquainted with them. => Она была очень хорошо знакома с ними. / Она знала их очень хорошо.

to get / to become acquainted (with smb.) => познакомиться (с кем-либо):

Let's get acquainted. => Давайте познакомимся.

I don't want to get acquainted with him. => Я не хочу знакомиться с ним.

They became / got acquainted last month. => Они познакомились в прошлом месяце.

acquaintance => знакомый (существительное):

I can't ask her about it - she's only an acquaintance. => Я не могу спросить ее об этом - она всего лишь (моя) знакомая.

Не has a wide circle of acquaintances. => У него широкий круг знакомств. / У него много разных знакомых.

We are old acquaintances. => Мы старые знакомые. / Мы давно знаем друг друга.

to have acquaintance with smth. => быть знакомым (поверхностно) с чем-либо:

I have some little acquaintance with medicine. => Я немножко знаком с медициной.

Do you have any acquaintance with this car / model? =” Ты знаком с этим автомобилем? / Ты знаешь эту модель?

a nodding acquaintance with smb./smth. => шапочное / поверхностное знакомство с кем-либо / чем-либо:

I have no more than a nodding acquaintance with them / with their work. => Я почти незнаком с ними. / Я почти незнаком с их работой.

to make smb.'s acquaintance / the acquaintance of smb.

=> познакомиться с кем-либо:

Where / When did you first make their acquaintance? => Где / Когда ты впервые встретился / познакомился с ними?

I want you to make the acquaintance of my fiancee. => Я хочу, чтобы ты познакомился с моей невестой.

on/upon further acquaintance => при дальнейшем / более близком знакомстве:

His attitude towards this problem seemed unclear first, but he appeared to be on our side on/upon further acquaintance. => Поначалу его отношение к этой проблеме казалось неясным, но при более близком знакомстве выяснилось, что он на нашей стороне.

to meet (smb.) => знакомиться (с кем-либо):

Have we met (before)? => Мы знакомы?

We haven't met before. => Мы незнакомы.

I know him by sight, but we've never met. => Я знаю его с виду, но мы незнакомы.

Meet my husband John. => Познакомьтесь с моим мужем - Джон.

(I am) Pleased to meet you. => Приятно познакомиться с Вами.

to introduce smb. (to smb.) => познакомить / представить кого-либо (кому-либо):

Allow me to introduce myself. => Позвольте представиться.

Let me introduce my wife to you. => Позвольте, я представлю Вам свою жену.

Let me introduce you to my wife. => Давай, я познакомлю тебя со своей женой.

I don't think we've been introduced. => Мы, кажется, незнакомы.

to introduce smb. to smth. => знакомить кого-либо с чем-либо:

Shall I introduce him to our plan? =” Познакомить его с нашим планом? / Рассказать ему о нашем плане?

You shouldn't introduce him to alcohol. => Вы не должны приучать его к спиртному (знакомить с алкоголем).

to know smb. / smth. => знать / быть знакомым с кем-либо / чем-либо:

I don't know him. => Я не знаю его. / Я незнаком с ним.

We've known each other since we were children. => Мы знакомы / знаем друг друга с детства.

Do you know the plan well? => Ты хорошо знаешь план? / Ты хорошо ознакомился с планом?

to be familiar with smth. => быть хорошо знакомым с чем-либо:

I don't know whether he is familiar with this technology. => Я не знаю, знаком ли он с этой технологией.

to be familiar (to smb.) => быть хорошо знакомым кому-либо:

Her face is very familiar (to me) but I can't remember her name. => Ее лицо мне очень знакомо, но я не могу вспомнить ее имя.

the familiar story / sight / voice / ... => знакомая история / знакомый вид / голос / ...



дом / домой / дома

home => жилище (любое место, где живет конкретный человек):

I left home at the age of 16. => Я покинул дом в 16 лет.

at home => дома:

Is your father at home? =” Твой отец дома? Make yourself at home. => Располагайся, как дома.

We can't feel at home here. => Мы не чувствуем себя здесь, как дома.

to be in / out => быть дома / не быть дома (когда понятно по контексту, что речь идет о доме):

- Is your father in? - Yes, he is in. / No, he is not in. / He is out. => (звонок по телефону в дом / квартиру) - Твой отец дома? - Да / Нет.

Is your father in? => (звонок по телефону в офис) Твой отец на месте / в офисе? (если отец и сын работают вместе)

to go / to come / to be (back) home => ехать / идти / отправляться / приходить (возвращаться) домой:

When will you come / be back home? => Когда ты вернешься (домой)?

I have to go home. => Мне нужно идти (домой).

home => место, где ухаживают за другими людьми:

holiday / rest home => дом отдыха;

children's home => детский дом;

old people's home => дом престарелых

house => дом (здание / строение):

-Is your father at home? - Yes, he is in the house. => - Твой отец дома? - Да, он в доме. (внутри)

We live in a new two-storeyed (амер.: - storied) house. => Мы живем в двухэтажном доме. (весь принадлежит нам)

We live in a nine-storeyed block of flats. => Мы живем в девятиэтажном (многоквартирном) доме.

house => строение / здание, построенное для специальных целей:

madhouse => сумасшедший дом / henhouse => курятник

to house => устроить на ночлег / временное проживание:

Can you house us for a week? => Мы можем остановиться у вас на неделю?


на улице

in the street (где street => дорога в населенном пункте, предназначенная для движения людей / транспорта, вдоль которой расположены различные строения):

There is a police car in the street. => На улице (есть) полицейская машина.

I just met them in the street. => Я просто случайно встретил их на улице.

I work in Gogol Street. => Я работаю /Моя работа находится на улице Гоголя.

I live in Gorky Street. => Я живу на улице Горького.

I live at 46 Gorky Street. => Я живу в доме 46 по улице Горького.

outside => на улице (снаружи/за пределами здания):

Wait here until they come outside. =?• Жди здесь, пока они не выйдут (на улицу).

Our children often play outside. => Наши дети часто играют на , улице.

Don't go outside. => На улицу не ходи. Is it cold outside? => На улице холодно?



18:44
RSS
No comments yet. Be the first to add a comment!
Loading...

Subscriptions

All logbook parts
LogBook Parts from Any More

Relataed posts

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЯЖЕЛЫХ ТОПЛИВ В СУДОВЫХ ДИЗЕЛЯХ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЯЖЕЛЫХ ТОПЛИВ В СУДОВЫХ ДИЗЕЛЯХ
​Безопасность плавания и стоянки судов в различных условиях
​Безопасность плавания и стоянки судов в различных условиях

Related parts