Построение простого английского предложения Эта тема — самая важная для понимания всей структуры английского языка. Она настолько важна потому, что относится практически к каждому английскому предложению, т.е.

Построение простого английского предложения

Построение простого английского предложения

Эта тема — самая важная для понимания всей структуры английского языка. Она настолько важна потому, что относится практически к каждому английскому предложению, т.е. ни одно английское предложение нельзя правильно построить, не зная материала этой темы. Если эта тема понятна, дальше с изучением английского языка проблем не будет — и наоборот.

Итак, построение предложений в любом языке — это правильное описание реальных жизненных ситуаций. Чтобы . правильно описать какую-то ситуацию, нужно взять слова (названия предметов и понятий), задействованные в данной ситуации и соединить их так, чтобы из этих слов получилась картинка того, как предметы взаимодействуют между собой. Соединим слова правильно, значит, в голове у собеседника возникнет точно такая же картинка, что была задумана нами. Соединим слова неправильно — и картинка будет искаженной. Тогда собеседнику придется самому корректировать ее, т.е. прилагать дополнительные усилия для того, чтобы правильно понять ситуацию, описанную нами. Иногда это удается (если ошибки, допущенные при соединении слов, были незначительными), иногда — нет (при очень грубых ошибках).

Например:

Вчера мои родственники приехали из Москвы. — правильно Вчера мой родственники ехать из Москвы. — неправильно, но понятно

Вчера моя родственники ехать Москва. — неправильно, понять ситуацию невозможно.

Из приведенных примеров видно, насколько важным инструментом в языке являются способы соединения слов в предложениях.

ЗАПОМНИТЕ:

эти способы в разных языках разные, поэтому попытки строить фразы на иностранном языке аналогично родному чаще всего безрезультатны — мы не сможем перенести картинку (ситуацию) из своей головы в голову собеседника.

Мы уже знаем, что в русском языке основную работу по соединению слов в предложении выполняют окончания. Поэтому иностранцы, изучающие русский язык, вынуждены запоминать огромное количество русских окончании. В английском же окончаний нет вообще. Они и не нужны, поскольку всю работу по соединению слов в предложении выполняет сказуемое. Сказуемое — вот что мы должны изучать в английском прежде всего, если хотим грамотно и толково излагать свои мысли на этом языке. Но ведь в русском предложении тоже есть сказуемое. Да, есть, хотя по своей значимости оно сильно уступает английскому сказуемому, потому что огромную долю работы берут на себя окончания. Получается, что в русском языке сказуемое работает как бы в паре с окончаниями, а в английском — самостоятельно, хотя объем выполняемой работы одинаков. Значит, в английском сказуемом содержится нечто такое, что компенсирует отсутствие окончаний, чего нет у русского сказуемого.

Это "нечто" — характер действия! Запомните это понятие. При составлении русских предложений оно нам совершенно не нужно. При построении же любого английского предложения мы должны обязательно определить характер действия сказуемого. Без этого нельзя построить правильно ни одну английскую фразу.ЗАПОМНИТЕ:

в английском языке существует 7 формул сказуемого (всего лишь семь!);

но только они, и именно они служат основанием, на котором строится все дальнейшее изучение грамматики;

в любам английском предложении присутствует одна из семи формул, или же, другими словами, ни одно английское предложение нельзя построить, не используя одну из сема формул. Схема формул английского сказуемого.

Общие понятия, использованные в схеме:

I. Залог (есть в русском языке).

Active (действительный) — когда подлежащее (главный член предложения) само выполняет действие:

Ученики пишут диктант. — подлежащее ученики само выполняет действие => Active

Passive (страдательный) — когда действие выполняется над подлежащим:

Диктант пишется учениками. — подлежащее диктант подвергается действию со стороны дополнения (ученики) => Passive

II. Характер действия (в русском языке отсутствует).

1 Indefinite — сообщение о действии как обычном факте.

2. Continuous — сообщение о действии, которое в описываемой ситуации требует затраты на себя определенного времени.

3. Perfect — завершенность действия (не обязательно) + важность сообщения для собеседника + возможность для собеседника воспользоваться сообщением о выполненном действии.

4. Perfect Continuous —.сообщение о действии, происходящем в течение какого-то промежутка времени (промежуток времени указывается или подразумевается).

III. Время (есть в русском языке). Past — прошедшее Present — настоящее Future — будущее

ФОРМУЛЫ:
ACTIVE

1. to ~ ~ ~ ~ (см. стр.25)

4
2. to be + ~ ~ ~ ~ ing
3. to have + ~ ~ ~ ~ ed (3-я форма)
4. to have been + ~ ~ ~ ~ ing7
PASSIVE3
1. to be + ~ ~ ~ ~ ed (3-я форма)
2. to be being + ~ ~ ~ ~ ed (3-я форма)
3. to have been + ~ ~ ~ ~ ed (3-я форма)
4. не существует

Таблица общих понятий для работы с формулами.

ActiveIndefinite (1)Past

Present

Future

Continuous (2)
PassivePerfect (3)
Perfect Continuous (4)

КАК РАБОТАТЬ С ФОРМУЛАМИ И ТАБЛИЦЕЙ

При построении любой фразы по-английски нам всякий раз необходимо выбрать одну формулу, соответствующую описываемой ситуации. Поставив на первое место в предложении подлежащее, мы начинаем поиск нужной формулы — ищем одну формулу из семи.

Обращаемся к Таблице:

1: ACTIVE или PASSIVE?

Подлежащее само выполняет действие (Active), или действие выполняется над ним (Passive)?

Определившись по этой колонке таблицы, получаем уже не 7, а 4 или 3 формулы. То есть, выясняем, что для описания данной ситуации можно использовать только формулы какой-то одной группы.

Например:

Мама сейчас спит. — сама выполняет действие или действие выполняется над ней? — сама => Active

Формулы Passive для этой ситуации нам не нужны, дальше продолжаем поиск только, из четырех формул Active.

2. ХАРАКТЕР ДЕЙСТВИЯ.

Выбор характера действия — самый сложный момент в анализе английского сказуемого, поскольку в русском языке мы этим не занимаемся, "следовательно, не имеем никакого опыта. Более подробно это понятие для различных ситуаций будет рассмотрено ниже. Пока же ситуация в нашем примере простая:

Мама сейчас спит. — пока мама спит, проходит какое-то время => Continuous

Находим в группе Active формулу под цифрой 2. (Continuous) — to be + ~~~~ ing. Значит, чтобы перевести

наше предложение на английский язык, нужно использовать именно эту формулу в качестве сказуемого.

Обратите внимание:

для нахождения нужной формулы достаточно проанализировать две колонка из таблицы.

3. ДЛЯ ЧЕГО СЛУЖИТ ТРЕТЬЯ КОЛОНКА.

Третья колонка служит для того, чтобы найденную нами по первым двум колонкам формулу правильно вставить в предложение.

Дело в том, что все семь формул стоят в неопределенной форме (по-английски Infinitive), т.е. отвечают на вопрос что делать? / что сделать?. Поэтому нам требуется проделать какие-то дополнительные действия, чтобы поставить выбранную формулу в нужное время, которое и определяется по третьей колонке.

Короче говоря, для того, чтобы найти нужную для каждой конкретной ситуации формулу сказуемого, необходимо сделать анализ ситуации по первым двум колонкам таблицы, а затем, пользуясь третьей колонкой, выбрать соответствующее время и поставить формулу в предложение. Это и будет сказуемое.

И так с каждым предложением.

При этом не следует торопиться. Поначалу анализ сказуемого отнимает довольно много времени. И часто возникает желание (особенно, если фраза кажется простой на вид) ускорить процесс перевода, не тратить время на полный анализ ситуации. В этот момент и выпадают из поля зрения какие-то необходимые детали, т.е., например, мы можем правильно определить время и залог, но забудем о характере действия; правильно время, но не рассмотрим залог и характер действия и т.д. Получается нечто похожее на угадывание. А это очень ненадежный способ для общения на иностранном языке. По мере накопления практических навыков время, затрачиваемое на анализ сказуемого, будет постепенно сокращаться, пока все действия не станут почти автоматическими. Тогда на построение фразы будут уходить уже не минуты, а доли секунды.

Поэтому: сначала надо учиться делать все правильно, а уже потом — быстро.

Вернемся к формулам.

ИЗ КАКИХ ДЕТАЛЕЙ СОСТОЯТ ФОРМУЛЫ, И ДЛЯ ЧЕГО СЛУЖИТ КАЖДАЯ ДЕТАЛЬ.

to — частица; является эквивалентом русских окончаний -ть / -ться / -чь, обозначающих неопределенную форму глагола. Стоит перед каждой формулой, показывая, что это Infinitive. При введении формулы в предложение исчезает, поскольку формула больше не отвечает на вопрос что делать?, а обозначает какое-то время. Все английские глаголы в словаре тоже стоят в форме Infinitive, и частица to не обозначается перед ними просто из-за экономии места.

Примечание:

обозначение to в английском языке имеет также предлог, но он ставится перед существительным, а не перед глаголом.

Обозначение ~ ~ ~ ~ ~ ~ — словарное написание глагола. При переносе формулы в предложение ~~~~~~ заменяется любым нужным по ситуации глаголом, называемым смысловым. Во всех без исключения формулах смысловой глагол стоит последним. Смысловой глагол может быть правильным или неправильным.

~~~~~~ing — в этом случае к любому смысловому глаголу из словаря прибавляем -ing в конце (написание и произношение — см. стр. 288). Здесь понятие правильности и неправильности глагола не имеет никакого значения, т.е. -ing прибавляем независимо от того, правильный глагол или неправильный.

~~~~~~ed(3), где (3) — третья форма неправильного глагола. В этом случае используются два варианта постановки смыслового глагола:

а) если глагол правильный — прибавляем к словарной форме -ed (написание и произношение — см. стр. 286).

б) если глагол неправильный — ставим его третью форму.

КАК УЗНАТЬ, ПРАВИЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНЫЙ.

Деление в английском языке глаголов на правильные и неправильные чисто условно, поэтому никакой осмысленной методики их различения не существует. Это можно сделать только с помощью словаря, а формы неправильных глаголов придется запоминать.

Например:

to want в словаре:

want[wont]хотеть
1-я форматранскрипцияперевод

глагол правильный, значит, в формуле прибавляем -ed;

to give в словаре:

give

[giv]

(gave, given)

давать

1-я форма

транскрипция

2-я форма,
3-я форма

перевод

глагол неправильный, значит, в формулу на место смыслового глагола ставим третью по счету форму;

или же:

to send в словаре:

send[send](sent)посылать
1-я форматранскрипция2-я форма,перевод
3-я форма

глагол неправильный, но вторая и третья формы совпадают (о второй форме — ниже).

Иногда все три формы могут быть одинаковыми:

to put в словаре:

put[put](put)класть,
1-я форматранскрипция2-я форма,Положить
3-я формаперевод

Так мы работаем при переводе с русского языка на английский, т.е. когда сами ищем нужную форму. Если же делаем перевод.с английского, то в формулах уже будут стоять вторая или третья формы, а не Infinitive. В этом случае в словаре мы не найдем сразу перевод слова, поскольку перевод дается только к первой (неопределенной) форме. Но подсказку получим. Выглядит это так:

1) ....[..] past от .... — слово past в такой словарной статье означает, что перед нами вторая форма такого-то глагола:

gave [geiv] past от give — перевод нужно искать в статье give

2) ....[...] р.р. от .... — обозначение р.р. соответствует третьей форме неправильного глагола:

given [givn] р.р. от give — перевод ищем в статье give

Обычно в конце англо-русских словарей приводится таблица неправильных (нестандартных) глаголов.

Только самая первая формула из семи состоит из одного глагола (что, кстати, позволяет очень легко и быстро отличать ее от всех других), остальные — из двух или трех. В таких формулах глаголы делятся на смысловые (стоят последними) и вспомогательные (стоят перед смысловыми).

Смысловой глагол берется каждый раз из словаря и строго приобретает вид, заданный ему по формуле: ~~~~~~ing;

~~~~~~ed / 3-я форма.

Вспомогательный глагол, занимающий первое место в формуле (to be или to have) постоянно изменяет свою форму, показывая таким образом нужное время.

Второй вспомогательный глагол (в тех формулах, где он есть: been / being) никак не изменяется и служит лишь для того, чтобы данная формула отличалась от других.

ЗАПОМНИТЕ:

все формулы неделимы, т.е. из них нельзя выбросить ни одной детали, кроме частицы to; мы должны воспринимать их как одно русское слово;

в формулу нельзя вводить никакие дополнительные детали, каждая формула уже имеет свой законченный вид;

любое структурное изменение формулы или ведет к ее распаду (если что-то выбросить), или же к какому-то новому образованию (если что-то добавить), что делает ее одинаково непонятной;

в каждой формуле уже заложены какие-то признаки описываемых ситуаций, и мы должны понимать их, как делают это носители английского языка.

Например:

to be ~~~~~~ ing

Active Continuous — действие выполняется подлежащим и по характеру длительное. Изменив форму первого вспомогательного глагола (be), получим время, в котором это действие совершалось, совершается или будет совершаться. Итак с каждой формулой. Теперь опять вспомним наш пример:

Мама сейчас спит.

Попробуем перевести это предложение на английский.

Все действия выполняем в строго определенной последовательности:

1. Пользуясь правилом порядка слов в английском предложении, ставим на первое место подлежащее Mother (берем его из словаря или головы).

2. На втором месте в предложении должно стоять сказуемое. Здесь нужно думать, какую формулу и как правильно поставить в предложение. Практически в любом случае возможность правильно перенести картинку описываемой ситуации из русского языка в английский зависит именно от сказуемого — это мы должны помнить всегда.

Начинаем анализ по таблице:

Active или Passive? — Active 1, 2, 3, 4 — ? — 2 (Continuous)

После второго действия находим нужную именно для нашей ситуации формулу и фиксируем ее:

to be + ~ ~ ~ ~ ~ ~ ing

Находим смысловой глагол в словаре / голове: sleep (slept) — глагол неправильный, но для данной формулы это не имеет значения, поскольку здесь мы должны к любому глаголу прибавлять -ing. Вставляем смысловой глагол в формулу:

to be sleeping

Но полученная формула все равно стоит пока в форме Infinitive, не обозначая никакого времени.

А нам нужно показать, что действие происходит в настоящий момент, т.е. мама спит (а не спала или будет спать) — Present. Пауза в работе — мы не знаем, как обозначить время.

КАК ПОСТАВИТЬ НАЙДЕННУЮ ФОРМУЛУ В СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ОПИСЫВАЕМОЙ СИТУАЦИИ ВРЕМЯ.

Чуть выше мы уже говорили о том, что время выполнения действия зависит от формы первого вспомогательного глагола (в одних формулах — to be, в других — to have). Значит, первый вспомогательный глагол должен как-то изменяться, чтобы показывать нужное время. Как? Здесь мы опять сделаем небольшое отступление и обратимся к русскому языку. В русских предложениях все глаголы изменяют свою форму в зависимости от трех признаков:

время (просил, прошу, попрошу);

лицо (я прошу, ты просишь, он просит);

число (я прошу, мы просим).

В английских предложениях тоже присутствуют эти три признака, но изменяются по ним только первые вспомогательные глаголы, все те же to be и to have.

ФОРМЫ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВРЕМЕНИ, ЛИЦА И ЧИСЛА.

Нам необходимо помнить, что время зависит от ситуации, а вот число и лицо — это признаки, которыми обладает подлежащее, а ведь именно с подлежащим согласует свою форму в предложении сказуемое. Подлежащее может быть выражено существительным (обозначением предмета или понятия, обязательно отвечающим на вопрос КТО? или ЧТО?) или же местоимением (но все равно обязательно отвечающим на такой же вопрос). Местоимения, которые могут выступать в предложении в роли подлежащего, называются личными и выглядят так:

Лицо

ед. число

мн. число

1I-яWe - мы
2You - ты / вы
Не - он
3She - онаThey - они
It - оно

Комментарии к таблице личных местоимений:

только эти формы личных местоимений могут быть подлежащим английского предложения;

у личных местоимений есть другие формы (см. Правило 4), но их нельзя использовать в качестве подлежащего;

формы 2-го лица в единственном числе не существует, поэтому русское местоимение ты будет по-английски одновременно и вы;

he (он) и she (она) относятся только к людям (за небольшим исключением), все остальное в единственном числе — it:

в русском языке:

стол — он / лампа — она в английском:

table — if / lamp — it

to be

Present

Past

1I amWe are1I wasWe were
2You are2You were
3He is She is It isThey are3He was She was It wasThey were

to have

PresentPast
1I haveWe have1I hadWe had
2You have2You had
3He has She has It hasThey have3He had She had It hadThey had

FUTURE (БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ)

Для того, чтобы поставить английское сказуемое в будущее время, нужно использовать вспомогательные глаголы shall (для 1-го лица) или will (для 2-го и 3-го лица). Оба эти глагола ставятся впереди всей формулы; при этом частица to исчезает, а вся остальная часть формулы остается без изменений:

1I shall ------We shall ------
2

-

You will ------
3He will ------She will ------It will ------They will ------

где ~~~~~~ обозначает не просто один глагол, но всю (любую одну из семи) формулу,

например:

Не will be ~~~~~~ ing. We shall have ~~~~~~ ed (3).

Примечания:

формула Passive Continuous — to be being ~ ~ ~ ~ ~ ~ ed (3) не имеет формы Future;

в русском языке существует форма будущего времени, состоящая из двух слов: буду + неопределенная форма (буду спать/буду ждать / ...); при переводе таких сочетаний на английский язык форма Infinitive используется без частицы to (будет курить => will smoke);

глагол to be при этом не ставится вообще.

Вернемся снова к предложению Мама сейчас спит. Пауза в нашей работе возникла в тот момент, когда нужно было вставить в предложение формулу в нужном времени. Теперь мы можем это сделать. Заменив подлежащее Mother местоимением (She), найдем форму вспомогательного to be рядом с этим местоимением в настоящем времени (Present) — is. Значит, чтобы перевести формулу из формы Infinitive в Present, нужно обозначить глагол to be формой is. Сказуемое готово — is sleeping. Теперь по-английски оно называется Active Continuous Present, что практически означает: Ac-five => подлежащее само выполняет действие (как и в ситуации по-русски); Continuous => действие отнимает какое-то время (как и в ситуации по-русски); Present => действие совершается в настоящий момент (как и в ситуации по-русски), т.е. все три компонента в описании ситуации совпали — перевод сказуемого выполнен правильно.

ЗАПОМНИТЕ:

если хотя бы в одном компоненте будет допущена ошибка, описание ситуации пойдет в другой язык с искажениями; все три компонента обязательно должны совпасть:

Мама спит. =>
Mother is sleeping.

После завершения перевода сказуемого нам остается только расставить в предложении все остальные члены, подчиняясь правилу порядка слов (стр. 11). Больше никакой работы не требуется, поскольку окончаний в английском языке нет, следовательно, нет необходимости думать над их выбором. В нашем случае подставляем всего одно слово: now (сейчас). Окончательный вариант перевода:

Мама сейчас спит. =>
Mother is sleeping now.

В том предложении, которое мы только что перевели, была описана ситуация, отнимающая время, т.е. по характеру действие было длительным => Continuous. Попробуем несколько изменить ситуацию.

Мама спит хорошо, (всегда, когда мама ложится спать, она спит хорошо)

В данной ситуации действие подразумевается как обычное / часто совершаемое; здесь вовсе не подчеркивается, что на выполнение действия затрачивается время, оно просто подается как факт => Indefinite. Делаем анализ сказуемого:

— сама выполняет действие => Active;

— действие называется как факт => Indefinite.

В группе Active находим формулу под цифрой 1 (Indefinite): to ~~~~~~.

По ситуации у нас действие Present (в настоящем времени).

Итак, мы познакомились с основными принципами построения в английском языке простых утвердительных предложений.

Повторим коротко главные моменты.

I. Постоянно помним:

1. У английских слов нет окончаний.

2. В английском языке главную работу по формированию смысла из отдельных слов выполняет сказуемое.

3. Сказуемое сочетается с подлежащим, поэтому, в отличие от русского языка, в английском в каждом предложении обязательно должны быть подлежащее и сказуемое.

4. Слова в английском предложении располагаются в строго определенном порядке.

5. Весь английский язык в качестве сказуемых обслуживают только 7 формул.

6. Нужную для каждого предложения формулу можно правильно выбрать, только проанализировав ситуацию по трем признакам: залог / характер действия / время.

7. При построении английского предложения основные умственные усилия должны быть направлены на анализ сказуемого, работа с другими словами в предложении несравнимо легче.

II. Последовательность работы при переводе предложений с русского языка на английский.

1. Ставим подлежащее (если подлежащее имеет описательные слова, то они ставятся с подлежащим; само подлежащее вместе с описательным словом / словами называют группой подлежащего).

A man is smoking now. =>
Мужчина сейчас курит.

A big man is smoking now. =>
Большой мужчина сейчас курит.

A good big man is smoking now. =>
Хороший большой мужчина сейчас курит.

Комментарии:

А — артикль (будем рассматривать ниже);

в словаре smoke (курить) заканчивается на -е; при прибавлении к таким словам -ing или -ed конечная -е исчезает, поэтому smoking (smoked).

2. Анализируем сказуемое:

а) выбираем Active или Passive;

б) выбираем характер действия (1, 2, 3, 4) — находим формулу;

в) выбираем время (Past / Present / Future);

г) изменяя форму первого вспомогательного глагола (во всех формулах, кроме Active Indefinite), получаем формулу в нужном времени; ставим ее в предложение.

3. Расставляем все остальные слова в заданном порядке.

ЗАКРЕПИМ ИЗУЧЕННЫЙ МАТЕРИАЛ ПРИМЕРАМИ

Работая с примерами, будьте очень внимательны, так как в них даются комментарии и пояснения, касающиеся многих мелких деталей, не требующих выделения в отдельные правила.

Почаще задавайте себе вопрос: "Почему именно так, а не иначе?". Во всех случаях сами старайтесь ответить на него. Если не получается, помните, что ответ на такой вопрос можно найти в изложенном выше материале.

1. Папа читает газеты каждый день. =>
Father reads (Active Indefinite Present) papers every day.

2. Папа сейчас курит. =>
Father is smoking (Active Continuous Present) now.

3. Несколько минут назад мама спала. =>
Mother wax sleeping (Active Continuous Past) several minutes ago.

Комментарий к слову minutes:

в английском языке множественное число существительных образуется путем прибавления -s в конце слова (в словаре minute =>минута); исключениями являются всего несколько существительных, их формы даются в словарных статьях; к прилагательным (описательным словам) -s не прибавляется, их множественное число узнается по форме существительного.

4. Большие мальчики читали новые книги. =>
Big boys were reading (Active Continuous Past) new books.

5. Завтра я увижу маленьких девочек вместе. =>
I shall see (Active Indefinite Future) small girls together tomorrow.

6. Нескольких маленьких мальчиков видели вчера вместе. =>

Комментарий:

в этомрусском предложении нет подлежащего, т.е. ни одно слово не отвечает на вопрос кто? / что?; но мы знаем, что английское предложение не может существовать без подлежащего; запомните:

в подобных ситуациях, когда в русском языке отсутствует какой-либо один или оба главных члена предложения (подлежащее и / или сказуемое), в английском они должны быть обязательно; в некоторых случаях нам придется даже вводить их искусственно, но об этом позже; конкретно в нашей ситуации главный предмет легко угадывается (мальчики), только действие совершает не он сам, наоборот, действие совершается над ним => Passive; в русском предложении слово мальчиков не может быть подлежащим, так как оно не стоит (вместе с описательными словами) в именительном падеже; нам уже известно, что в английском языке падежных окончаний не существует, т.е. все формы существительных, прилагательных, наречий, соответствующие различным русским падежам, выглядят одинаково:

несколько нескольких \ нескольким => several несколькими /

мальчики \ мальчиков => boys ( -s обозначает множественное число)

мальчиками /

маленький \маленького => small

маленьких /

в пусть нас не смущает, что в русском языке именно окончания показывают, что действие совершалось над мальчиками, а не ими самими; в английском это сделает формула Passive.

Итак:

Нескольких маленьких мальчиков видели вчера вместе. =>
Several small boys were seen (Passive Indefinite Past) together yesterday. (можно: Yesterday ......... together.)

7. Их видели вчера. =>

Комментарий:

подлежащего опять нет, но предмет, над которым выполняется действие, обозначен не существительным, а местоимением; в английском языке существует местоимение, соответствующее русскому их (them), но это не именительный падеж; а подлежащее может стоять только (!!!) в именительном падеже; формы местоимений-подлежащих (личных местоимений) мы знаем (стр.26);

понимая, что их образовано от они, ставим в качестве подлежащего в английское предложение they:

They were seen (Passive Indefinite Past) yesterday.

8. Его увидят завтра. =>
Не will be seen (Passive Indefinite Future) tomorrow.

9. Книгу сейчас читают. =>
The (артикль) book is being read (Passive Continuous Present) now.

10. Книги сейчас читают. =>
The books are being read (Passive Continuous Present) now.

11. Мы студенты. =>

Комментарий:

в русском предложении нет сказуемого, а в английском обязательно должно быть; сказуемое легко угадывается: есть — форма настоящего времени от быть => to be;

запомните: глагол to be может выступать не только как вспомогательный, но и как смысловой;

в этом случае он стоит в предложении один (Active Indefinite), т.е. после него нет больше глагольных форм, образующих какую-либо формулу; он неправильный, имеет формы: was / were, been;

переводится быть / находиться;.

обратите внимание: глагол to be— единственный в английском языке, где вторая форма делится еще на две: was — Past Indefinite для единственного числа, a were — Past Indefinite для множественного;

смысловой глагол to be изменяется в предложении также, как to be вспомогательный, т.е. согласуется с подлежащим по признакам числа и лица (стр. 23):

=> We are (Active Indefinite Present) students.

Мы были студентами. =>
We were (Active Indefinite Past) students.

Я студент. =>
I am (Active Indefinite Present) a student.

Я был студентом. =>
I was (Active Indefinite Past) a student.

Я буду студентом. =>
I shall be (Active Indefinite Future) a student.

Мы будем студентами. =>
We shall be (Active Indefinite Future) students.

Он студент. =>
He is (Active Indefinite Present) a student. 12. У меня есть дом. =>

ЗАПОМНИТЕ:

ситуация У меня / У кого-либо есть что-либо, описывается по-английски как Я имею / Кто-либо имеет что-либо.; иметь => to have;

этот глагол тоже может быть не только вспомогательным, но и смысловым; как и в случае с to be, to have является смысловым, когда стоит в предложении один (Active Indefinite); изменяется так же, как вспомогательный; неправильный — to have (had).

У меня есть дом. =>
I have (Active Indefinite Present) a house.

У меня был дом. =>
I had (Active Indefinite Past) a house.

У нас был дом. =>
We had (Active Indefinite Past) a house.

У нее есть дом. =>
She has (Active Indefinite Present) a house.

У них будет дом. =>
They will have (Active Indefinite Future) a house.

В английском языке иметь могут не только люди, но и неодушевленные предметы:

В доме два окна. =>
The house has two windows. (Дом имеет ...)

В комнате одно окно. =>
The room has one window. (Комната имеет...)

У машины было три двери. =>
The car had three doors. (Машина имела...)

У машины будет одна дверь. =>
The car will have one door. (Машина будет иметь ...)

Вспомогательный to do тоже может быть смысловым. Ситуация та же, что с to be и to have — стоит один (Active Indefinite), но уже не в вопросительных и отрицательных, а в утвердительных предложениях; неправильный — to do (did; done); изменяется так же, как вспомогательный; переводится делать:

Я делаю это каждый день. =>
I do (Active Indefinite Present) it everyday.

Мы делали это вчера. =>
We did (Active Indefinite Past) it yesterday.

Он делает это каждый день. =>
Не does (Active Indefinite Present) it every day.

Я сделаю это завтра. =>
I shall do (Active Indefinite Future) it tomorrow.

Они сделают это завтра. =>
They will do (Active Indefinite Future) it tomorrow.

Вы, видимо, уже обратили внимание на то, что среди наших примеров нет ни одного с использованием формул Perfect и Perfect Continuous. Дело в том, что обе эти формулы несут в себе информацию сразу как бы по нескольким параметрам. В русском языке сказуемое вообще не наделено подобными возможностями, и поэтому здесь мы сталкиваемся с чем-то еще более непривычным для нас, нежели Indefinite и Continuous. Мы уже говорили, что правильный выбор характера действия — это самый сложный момент в процессе анализа ситуации, но разобраться с ним необходимо.

КАК ВЫБИРАТЬ ХАРАКТЕР ДЕЙСТВИЯ.

1. INDEFINITE

Встречается в английском языке чаще всего, потому что описывает ситуацию в виде простого информационного сообщения, т.е., в отличие от Continuous 7 Perfect / Perfect Continuous, не требует дополнительного выделения какого-либо признака ситуации (длительность / завершенность / завершенность после длительности).

ЗАПОМНИТЕ:

правильно выбрать характер действия можно только в результате анализа всей ситуации; отдельно взятые русские предложения часто могут служить для описания совершенно различных ситуаций, не отличаясь друг от друга практически ни одной буквой:

Я курю. =>

Дома:

— Папа, помоги решить задачку. — Я курю. (занят, трачу время на что-то другое) => Active Continuous Present => I am smoking.

В компании мужчин:

— Может кто-нибудь угостить меня сигаретой, или кругом одни некурящие? — Я курю. (не в данный момент, а вообще; могу угостить сигаретой) => Active Indefinite Present => I smoke.

По-английски получилось два совершенно разных предложения.

Поэтому я советую с самого начала приучать себя к тому, чтобы обращать внимание при переводе не только на слова, но в равной мере и на ситуацию, из которой они "выросли". Кстати, и в жизни ведь тоже каждая произнесенная нами фраза существует не сама по себе, а описывает или комментирует какую-либо ситуацию. В ситуациях с Indefinite сказуемое легко сочетается по смыслу с понятием вообще, а не в какой-то конкретный момент;

Я курю (вообще). Я хожу в кино (вообще). Самолеты летают высоко (вообще). Их детей любят все (вообще). Вода кипит при 100 °С (вообще).

Формулы Indefinite (Active и Passive) описывают

ситуации в любом времени (Past / Present / Future):

Я курил / курю / буду курить.

Я ходил / хожу / пойду в кино.

Их детей любили / любят / полюбят все.

Чуть выше уже отмечалось, что часто в отдельно взятых предложениях трудно отличить Indefinite от Continuous. Помогает в таких случаях анализ ситуации, из которой выделено предложение: Я курю. (дома) / Я курю. (в компании)

2. CONTINUOUS

Человеческую жизнь можно поделить на годы / месяцы / недели / сутки / часы / минуты / секунды.

Так вот, если в сообщении подразумевается, что в какой-то момент Past / Present / Future действие отнимает у человека кусочек жизни, то по характеру такая ситуация считается Continuous:

Я курю (сейчас). — трачу несколько минут жизни на это действие => Continuous Я курю (вообще). => Indefinite Я шла в кино. => Continuous Я ходила в кино. => Indefinite

В Future различие между Continuous и Indefinite обозначено не так ярко, как в Past или Present.

Вечером я буду смотреть телевизор.

Окончательный выбор характера действия зависит от того, что мы хотим больше подчеркнуть в сообщении. Если длительность действия — Continuous:

— Давай сыграем вечером в шахматы. — Извини, вечером я буду смотреть телевизор, (то время, которое мне предлагают затратить на игру в шахматы, я затрачу на то, чтобы смотреть телевизор)

Если сообщаем о действии, не делая большой упор на затрачиваемое время — Indefinite:

Вечером я буду смотреть телевизор. А может быть, книгу какую-нибудь почитаю или схожу в кино.

Если действие выполняется неодушевленным предметом, то опять же ситуация Continuous предполагает развитие этого действия, т.е. чтобы на него тратилось время:

Идет дождь. Вода в чайнике кипит.

Continuous может использоваться также для описания действия, которое происходит не только в какой-то момент, но имеет характер длительности или постоянности:

В нашем городе строится новая гостиница. Горы постоянно разрушаются.

ЗАПОМНИТЕ:

некоторые глаголы, выражающие чувство или восприятие, не используются в Continuous:

to want =" хотеть / to like => нравиться / to love => любить / to know => знать / to see => видеть и др.

При использовании таких глаголов в ситуацию попросту нельзя заложить указание на затрачиваемое время.

Примечание:

в английском языке при описании ситуаций в будущем времени, где действие запланировано / оговорено / наверняка произойдет, вместо Indefinite Future используется Continuous Present; в русском языке существует похожий прием:

Вечером мы работаем. / Летом они едут на море. / Мама приезжает через несколько дней.

ко если в русском языке такие ситуации можно описывать и с использованием форм будущего времени (будем работать / поедут /приедет), то в английском — только Continuous Present:

We are working in the evening. They are going to the sea in summer. Mother is coming in a few days.

в этих случаях используется также сочетание to be going to do something, которое переводится собираться сделать что-либо:

We are going to work in the evening. They are going to go to the sea in summer. Mother is going to come in a few days.

3. PERFECT

Сказуемое в такой форме не имеет аналогов в русском языке, поэтому вызывает большие проблемы с переводом. Попробуем разобраться, но будем очень внимательны. Этот случай рассмотрим раздельно по временам:

1) Perfect Present

Любое законченное действие воспринимается по-русски только в прошедшем времени: Я купил / пришел / увидел и т.д. А англичане не всякое завершенное действие воспринимают в Past. Иногда действие может быть Indefinite Past — сообщение как простой факт в прошедшем времени: I bought / came / saw; а иногда Perfect Present — действие завершилось к настоящему моменту: I have bought / have come / have seen. От чего это зависит? Все опять же зависит от ситуации.

Форма Perfect по своему смысловому содержанию распадается на три момента:

а) сообщение о выполненном действии должно быть важным для собеседника;

б) важным сообщение может быть только в том случае, если собеседник может им воспользоваться;

в) собеседник может воспользоваться сообщением только при условии, что он находится на одном отрезке времени с действием, указываемом в сообщении.

Представим себе, что где-то в соседней комнате (за стеной) какой-то человек выполняет действие (варит кофе, например). Он закончил действие (сварил кофе) и сообщает об этом нам:

Я сварил кофе. Действие завершенное, но для нас сообщение о нем не является важным (а), поскольку мы не можем им воспользоваться (б) из-за разделяющей нас стены => Past Indefinite. В этом примере ситуация рассматривалась в пространстве:

человек с кофе

мы

стена

То же самое и со временем. Промежутки времени могут быть совершенно разными: век / год / месяц / два дня / ...

Для ситуации с Perfect необходимо, чтобы сообщение о выполненном действии находилось на том же отрезке времени, что и само действие (в). Только в этом случае сообщением можно воспользоваться (б), следовательно, это является важным для собеседника (а).

Я видел мальчиков вчера. =>
I saw the boys yesterday.

видел вчера

сообщает сегодня

Промежуток времени — один день (вчера видел, сегодня сообщает) — сообщение о действии не может быть важным => Indefinite Past.

Я видел мальчиков сегодня. =>
I have seen the boys today.

вчера

сегодня видел и сообщает

завтра

Промежуток времени — один день (сообщение о действии происходит в тот же день, что и само действие) — можно воспользоваться => важное => Perfect Present.

Она видела мальчиков пять минут назад. =>
She saw the boys five minutes ago.

минута (видела)мин.мин.мин.мин.Минута (сообщает)

Промежуток времени — одна минута (с момента действия до момента сообщения об этом действии прошло несколько промежутков) — сообщением нельзя воспользоваться => не важное => Indefinite Past.

Она видела мальчиков на этой неделе. =>
She has seen the boys this week.

прошлая неделя

эта неделя

следующая неделя

(видела и сообщает)

Промежуток времени — неделя (в момент сообщения продолжается та же самая неделя, когда произошло действие) => Perfect Present.

ЗАПОМНИТЕ:

если в русском предложении с законченным действием указан промежуток времени, то при выборе характера действия подчиняемся только ему, так как именно от этого промежутка автоматически зависит и важность сообщения.

Но в предложении не обязательно указывается промежуток времени:

Я купил дом.

Правильный выбор характера действия при переводе подобных предложений зависит исключительно от ситуации, и здесь мы должны ориентироваться на собеседника. Если мы считаем, что наше сообщение о каком-либо действии является важным для собеседника, ставим Perfect Present; если не важным (просто информация) — используем Indefinite Past.

Ситуация 1: Я сделал предложение девушке. Но она отказала мне, заявив, что я не подхожу ей, потому что не имею даже своего жилья. Через какое-то время, заработав денег, я купил дом и опять обратился к своей избраннице: Я купил дом. — важное сообщение => Perfect Present => I have bought a house.

Во всех ситуациях с Perfect Present мы как бы приглашаем собеседника использовать / принять к сведению наше сообщение (в данном примере: ... вот теперь ты можешь выходить за меня замуж.).

Ситуация 2: Я рассказываю кому-то о том, как много лет назад жил в деревне: "Сначала было нелегко — рос без родителей. Но потом стал понемногу обживаться. Я купил дом, завел хозяйство ..." Здесь сообщение о покупке дома носит чисто информационный характер, собеседник никак не может им воспользоваться, для него это не важно => Indefinite Past => I bought a house...

Иногда необходимость использования в предложении формы Perfect Present подсказывают некоторые наречия (уже / еще и др.), придающие ситуации важность или обозначающие незавершенность временного промежутка. Мы изучим их позже.

2) Perfect Past

Использовать эту форму в предложении можно только при наличии определенных условий:

а) чтобы действие завершилось к какому-то моменту в прошлом (к по-английски by):

Дом был построен к концу прошлого года. =>
The house had been built (Passive Perfect Past) by the end of the last year. (момент в прошлом)

б) чтобы в предложении или ситуации было два действия, оба в прошедшем времени, и одно действие завершилось до начала другого; тогда то действие, что совершилось раньше, ставим в Perfect Past, а то, что позже (но тоже в прошедшем времени) — в Indefinite Past:

Дом был построен до того, как мы приехали сюда. =>
The house had been built (Passive Perfect Past) before we came here (Active Indefinite Past).

3) Perfect Future

Эту форму можно использовать в предложении тоже только при наличии определенных условий:

а) чтобы действие завершилось к => by какому-то моменту в будущем:

Дом будет построен к концу следующего года. =>
The house will have been built (Passive Perfect Future) by the end of the next year.

6) чтобы в предложении или в ситуации было два действия, оба в будущем времени, и одно завершилось до начала другого; тогда то действие, что завершится раньше, ставим в Perfect Future, а то что позже — в Indefinite Present:

К тому времени, когда ты получишь это послание, я уже уеду. =>
By the time you receive (Active Indefinite Present) this message I shall have left (Active Perfect Future).

Дом будет построен до того, как мы приедем туда. =>
The house will have been built (Passive Perfect Future) before we come (Active Indefinite Present) there.

Если я приму таблетку сейчас, она начнет действовать к тому моменту, когда мы приедем домой. =>
If I take the pill now, it will have started (Active Perfect Future) to work by the time we get (Active Indefinite Present) home.

Примечание:

мы рассматриваем использование всех формул с точки зрения абсолютно правильной грамматики английского языка; но повседневная устнаяречь англичан несколько отличается от грамматических норм, здесь допустимы определенные отклонения в сторону укорачивания сложных/громоздких конструкций и даже некоторых слов (см. Раздел V); поэтому в повседневной речи, даже при наличии условий для использования формулы Perfect Future, она часто заменяется на Indefinite Future:

Дом будет построен к следующему месяцу. => вместо:

The house will have been built (Passive Perfect Future) by the next month. =>
The house will be built (Passive Indefinite Future) by the next month.

какого-либо ощутимого ущерба описанию ситуации вслух такая замена не наносит и ошибкой не считается; но в письменной речи (научных статьях/докладах и т.п.) необходимо строгое соблюдение всех норм языка.

4. PERFECT CONTINUOUS (Не имеет формы Passive)

Требует наличия сразу нескольких определенных условий. Поэтому ситуации, описываемые с помощью этой формулы, встречаются довольно редко, Кроме того, формула громоздкая по своей конструкции и в разговорной речи может заменяться более простыми (Indefinite или Continuous).

Рассмотрим возможности применения формулы по временам:

1) Perfect Continuous Present

Обозначает действие, которое началось раньше, длилось в течение какого-то промежутка времени и продолжается сейчас или же только что закончилось. При этом желательно, чтобы:

(1) в ситуации / предложении был указан весь промежуток протекания действия до момента сообщения о нем или (2) был указан момент начала действия.

Иногда указание на промежуток времени вообще отсутствует в английском предложении, но обязательно подразумевается и должно присутствовать в русском варианте.

Примеры:

(1) (используется слою for => в течение)

Мы строим дом вот уже месяц (в течение месяца). =>
We have been building the house for a month.

(2) (используется слово since => с тех пор, как)

Мы строим дом с прошлого года. =" We have been building the house since last year.

We have been thinking about buying (герундий, будем изучать позже) a new car. =>
Мы давно подумываем о том, чтобы купить новую машину.

В разговорной речи можно услышать:

We build (Indefinite Present) the house for a month. или:

We are building (Continuous Present) the house for a month.

2) Perfect Continuous Past

Обозначает действие, которое началось раньше другого действия в прошедшем времени, и после начала этого другого действия все еще продолжалось некоторое время или закончилось (было прервано). При "этом обязательно присутствие момента (1) или (2), как в Perfect Continuous Present. Более позднее действие обозначается Indefinite Past:

(1) Мы уже месяц строили дом, когда началась война. =>
We had been building the house for a month, when the war began.

(2) Мы строили дом с прошлого года, когда началась война. =>
We had been building the house since last year, when the war began.

3) Perfect Continuous Future

Обозначает действие, которое начнется до какого-то момента в будущем времени и будет продолжаться вплоть до этого момента. Обязательно присутствие момента (1) или (2), Более позднее действие обозначается Indefinite Present;

(1) К концу года будет уже два месяца, как мы строим дом. =>
We shall have been building the house for two months by the end of the year.

(2) Мы уже будем спать с десяти часов, когда ты позвонишь. =>
We shall have been sleeping since ten o'clock when you call.

*******

До сих пор мы учились только правильно переносить описание различных ситуаций из русского языка в английский. Не менее важным является умение правильно воспринимать ситуации, описанные по-английски.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

1. Пользуясь правилом порядка слов в английском предложении, выделяем подлежащее (группу подлежащего); переводим его.

2. Выделяем сказуемое (следует за подлежащим).

Примечание:

помним, что сказуемое обозначается одной из семи формул, следовательно, может состоять из разного количества слов — от одного (Active Indefinite Present / Past) до четырех (Active Perfect Continuous Future / Passive Perfect Future); четыре — максимальное количество слов в английском сказуемом; помним также, что любое сказуемое (кроме Active Indefinite Present / Past,) начинается вспомогательным глаголом: shall / will / to be / to have , a заканчивается смысловым глаголам, обладающим определенными признаками: ~~~~~~ing; ~~~~~~ed (правильный глагол); 3-я форма (неправильный глагол); в некоторых случаях сказуемое может начинаться словами should / would (образованы от shall /will) или каким-либо модальным глаголом, после чего ставится форма Infinitive — такие случаи мы рассмотрим далее в грамматическом материале, но они тоже не противоречат общей схеме построения английского предложения; в рамках изложенного только что и производим поиск сказуемого, т.е. учитываем все слова от первого вспомогательного до смыслового глагола.

3. Приводим выделенное сказуемое к форме Infinitive (отбрасываем shall / will / should / would / модальный глагол, или заменяем форму какого-то времени глаголов to be или to have на форму Infinitive) => получаем формулу.

4. Сверяем полученную таким образом формулу с семью, известными нам. В какой-то момент формулы обязательно должны совпасть! Если выделенная из английского предложения формула не совпадает ни с одной из семи, она получается "восьмой", а такого быть не может — сказуемое выделено неправильно

5. С момента совпадения формул начинаем анализ сказуемого, т.е. составляем представление об описанной по-английски ситуации:

а) находим в словаре перевод смыслового глагола (~~~~~~);

б) в зависимости от группы Active или Passive определяем, само подлежащее выполняет действие, или же действие выполняется над ним;

в) в зависимости от порядкового номера формулы в группе (1, 2, 3, 4) определяем характер действия;

г) по наличию в сказуемом shall /will, или по формам глаголов to be / to have определяем время совершения действия;

затем переводим сказуемое с учетом всех перечисленных признаков на русский язык.

6. Переводим все остальные слова из английского предложения.

Поначалу процесс поиска и анализа сказуемого будет отнимать много времени, но торопиться не следует, иначе собьемся на обыкновенное угадывание. Нужно приучить себя выполнять все действия правильно. По мере накопления опыта работы, времени будет затрачиваться все меньше и меньше, и постепенно весь процесс станет почти автоматическим.

Примеры:

(I) Не is smoking a big cigar now. =>

1. Подлежащее Не => Он.

2. Сказуемое is smoking (is — форма Present вспомогательного to be; smoking — смысловой).

3. Формула to be ~~~~~~ ing.

4. Такая формула находится в группе Active под цифрой 2. Continuous.

5. а) в словаре smoke => курить;

б) действие выполняет само подлежащее (потому что Active);

в) действие имеет характер длительности (потому что Continuous);

г) действие происходит в настоящем времени (потому что is — форма to be в Present) => перевод сказуемого: курит — сам(б) / тратит время(в) / в данный момент(г). 6. Перевод предложения: Он курит большую сигару сейчас.

(II) Father smokes big cigars. =>

1. Father => Отец.

2. smokes — 3.,4. Формула определяется автоматически, потому что состоит из одного слова, т.е. отличается от всех других — Active Indefinite.

5. а) курить;

б) действие выполняется подлежащим (Active);

в) факт (Indefinite);

г) в настоящем времени (~~~~~~s) => перевод сказуемого: курит.

6. Отец курит большие сигары.

(Ill) Father has smoked a big cigar today. => 1. Father => Отец.

2 has smoked (has — форма Present от to have; smoked — смысловой).

3. Формула to have ~~~~~~ed.

4. Active Perfect.

5. а) курить;

б) действие выполняется самим подлежащим (Active);

в) завершилось (Perfect);

г) к настоящему моменту (has — Present) => перевод сказуемого: выкурил.

6. Папа выкурил большую сигару сегодня.

(IV) They have been seen today. =>

1. They => Они.

2. Здесь могут быть два варианта:

1) have been => сказуемое заканчивается been (если been — 3-я форма смыслового to be);

2) сказуемое имеет другой смысловой глагол (если been — второй вспомогательный из формул Active Perfect Continuous / Passive Perfect); в этом случае все зависит от следующего слова: если это 3-я форма глагола — значит, 2); если какое-то другое слово — 1) => смотрим словарь: seen — 3-я форма от to see (видеть) => сказуемое: have been seen =>

3. Формула: to have been seen.

4. Passive Perfect.

5. а) перевод уже знаем — видеть;

б) действие выполняется над ними;

в) завершилось;

г) к настоящему моменту => видели.

6. Их видели сегодня.

(V) We shall see father tomorrow, =>

1. We =>Мы.

2. shall see.

3.,4. to ~~~~~~ => Active Indefinite.

5. видеть — увидим.

6. Мы увидим папу завтра.

(VI) We shall be seen together. =>

1. We => Мы.

2. shall be seen.

3. to be + 3-я форма.

4. Passive Indefinite.

5. видеть — увидят.

6. Нас увидят вместе.

Очень важный момент:

процесс переноса описания ситуации из иностранного языка вредной должен быть разбит на два этапа:

(1) Ситуация для себя. Выясняем, что хочет сказать иностранец, т.е. какую ситуацию он описывает, Для этого необходимо сделать дословный перевод всей фразы (потому что каждая буква или звук используются им с какой-то целью, т.е. имеют определенное значение).

При этом учитываем все правила и приемы, использованные для построения предложения на иностранном (английском) языке. Получаем дословный перевод...

ЗАПОМНИТЕ:

дословный перевод необходим — но только как промежуточный этап, потому что каждый язык "живет" по своим собственным законам, имеет свои особенности, следовательно, в разных языках совершенно одинаковые жизненные ситуации часто описываются совершенно по-разному, т.е. то, что хорошо в одном, не "смотрится" или не "звучит" в другом.

Предложение, переведенное дословно, может получиться корявым по своему построению и труднодоступным для понимания. Выходит, что после дословного перевода описанная по-английски ситуация становится понятной нам, но перенос ее в родной язык требует определенной доработки. Оставляем дословный перевод в собственной голове.

(2) Ситуация, выраженная правильно по-русски.

Теперь для нас имеют значение только законы родного языка. Мы уже не переводим предложение, а описываем картинку (ту, что получилась в результате дословного перевода). При этом случается, что какие-то иностранные слова могут оказаться лишними, какие-то нужно заменить другими и т.д.

Рассуждаем примерно следующим образом: мне понятно, что хотел сказать иностранец, но по-русски мы так не говорим. Ищем правильный вариант описанной ситуации на русском языке. Это и будет окончательный перевод.

Иногда, конечно, вариант дословного перевода абсолютно совпадает с вариантом окончательного.

Примеры:

1. I want to sleep. =>
(1) Я хочу спать. = (2)

2. Не wanted to smoke every day. =>
(1) Он хотел курить каждый день. / Каждый день он'хотел курить. = (2)

З. They will buy a new car. =>
(1) Они купят новую машину. = (2)

4. I am Leon. => (1) Я есть Леон. => (2) Меня зовут Леон. / Я Леон.

5. My name is Leon. => (1) Мое имя есть Леон. => (2) Меня зовут Леон. / Я Леон.

6. She had a table. => (1) Она имела стол. => (2) У нее был стол.

7. The house has several rooms. => (1) Дом имеет несколько комнат. => (2) В доме несколько комнат.

8. Every room will have several tables and one window. => (1) Каждая комната будет иметь несколько столов и одно окно. => (2) В каждой комнате будет по одному окну и по нескольку столов.

9. She is twenty (years old). => (1) Она есть двадцать (лет старая). => (2) Ей двадцать лет.

10. Не will be twenty next year. => (1) Он будет двадцать следующий год. => (2) В следующем году ему исполнится двадцать.

Примечание:

выполняя перевод с английского языка на русский, обращайте внимание на то, как у англичан принято описывать ту или иную ситуацию (например: Я есть (to be) столько-то лет., а не Я имею (to have) столько-то лет.; можно использовать слова years old, но можно обойтись и без них) — пользуйтесь теми же приемами при описании ситуаций по-английски:

В прошлом году ей было двадцать лет. =>
She was twenty (years old) last year.

Попробуем перевести небольшой текст:

Yolanda Smith is twenty two years old. Cindy Fox is twenty. They are friends. Yolanda is a medical student. Cindy is a cleaner. Sometimes Yolanda helps Cindy to clean rooms. They are cleaning a room now. Cindy has come earlier today. The girls feel well. They are using a new cleaning liquid. The liquid is very strong. It is good. It was brought yesterday. The girls are happy. They are talking loudly. It is getting dark. They will go home soon.

Комментарии:

если к глаголу прибавить в конце -ег, получается тот, кто / то, что выполняет действие, обозначенное этим глаголам (to clean => убирать / cleaner => уборщица; to work => работать / worker => рабочий; to drive => водить автомобиль / driver => шофер в т.д.);

если прибавить -ег к прилагательному или наречию, получается сравнительная степень (см. Правило 9); в словаре ищем early, потому что слова, заканчивающиеся на букву -у, меняют эту букву на -i в случае каких-либо прибавлении (earli+er => earli => early);

если к прилагательному прибавить -1у, получается наречие; в словаре ищем loud => громкий — loudly => громко;

если слово, состоящее из одного слога, заканчивается буквами -t / -р / -g, перед которыми стоит гласная, то при прибавлении -ing и -ed в письменной речи эти буквы удваиваются (stop / stopped; log / logging и т.п.), что, однако, никак не отражается на произношении;

в словаре ищем get (getting => get+t => get).




20:18
RSS
No comments yet. Be the first to add a comment!
Loading...

Subscriptions

All logbook parts
LogBook Parts from Any More

Relataed posts

5. Statical stability curve.Построение и анализ ДСО
5. Statical stability curve.Построение и анализ ДСО
Vladimir Khudov 1 year ago 0
Математические символы на английском
​Название навалочных грузов на русском и английском языках и степень их опасности по Международному
​Название навалочных грузов на русском и английском языках и степень их опасности по Международному
Времена английского глагола
Времена английского глагола
Any More in English time 1 year ago 0
Практическая грамматика английского языка
Практическая грамматика английского языка
Any More in English time 1 year ago 0